«Без сучка і задирки»: історія, значення і приклади вживання фразеологізму
«Без сучка і задирки» (або «ні сучка, ні задирки») говорять люди про бездоганно виконаному справі. Сьогодні розберемо значення, історію, синоніми і приклади вживання фразеологізму.
Відео: Part 1 - Tess of the d # 39; Urbervilles Audiobook by Thomas Hardy (Chs 01-07)
Історія
Ясно, що вираз прийшло до нас від тих, хто в давні часи займався деревом. І ось такий майстер, дивлячись на ідеально оброблене дерево, каже: «Так, краса - без сучка і задирки». Іншими словами, зроблено так, що немає ніяких нерівностей і шорсткостей. Чисто зроблено. Адже кожна дошка раніше, до того як потрапити в руки майстра, була деревом, тому завдання умільця - створити такий твір мистецтва, яке приховало б своє походження.
Тепер уже й мало хто пам`ятає походження виразу, але носіям і добре знають російську мову зрозумілий сенс. «Без сучка і задирки» - це робота, зроблена на совість, в якій важко знайти вади. Вірніше, скільки не шукай, не знайдеш.
Російська мова та фразеологізм
Але непорозуміння трапляються не тільки на дереві, вони всюди. Візьмемо, наприклад, текст. Бувають добре написані тексти, бувають погано. Існують різні люди і різні стилі. Наприклад, Толстой і Булгаков пишуть по-різному. Але їх текст все одно гладкий, хоча вони і не схожі один на одного. Але тільки редактор знає, що таке шорсткий текст - коми розставлені не там, орфографічні помилки. Редактор робить так, що про текст кажуть: «Без сучка і задирки! Чудова робота редактора ». Іноді, звичайно, редактор його псує, але не будемо розглядати настільки сумні випадки.
Оброблене дерево і вчасно зданий проект
Зараз дуже модно використовувати слово «проект». Але «проект» - це щось нематеріальне, проте навіть до нього можна без докорів сумління застосувати «без сучка і задирки». Фразеологізм цей універсальний.
Російський національний характер такий, що люди у нас все роблять в останню хвилину - спадщина предків. Наші прабатьки працювали в теплу пору року і нічого не робили в холодну, тому дві риси сформували російський характер - фантастична лінь і неймовірне працьовитість.
Але тепер уявімо, що в російський характер проникла німецька пунктуальність і всі проекти відтепер здаються вчасно і в ідеальному стані. Уявімо також, що якомусь начальнику пощастило, і він спостерігає таке диво. Як це прокоментувати? Природне вираз, яке напрошується: «Без сучка і задирки!» Значення фразеологізму розкрито вище, не будемо повертатися до цього питання.
Фразеологічний синонім - «комар носа не підточить»
Про походження виразу говорять різне. Є теорія, що пішло воно від годинникарів. Якщо майстер працював на совість, то всі частини механізму були настільки один до одного підігнані, що навіть комар не міг просунути туди свого носа. Подібні гіпотези зв`язуються і з ткачами. Річ настільки добре скроєна, що навіть комар не знайде там вади.
Можна розвинути цю ідею і подумати про природну аналогії, наприклад, такий: комарі кусають (або, як казали у давнину, «точать») тільки незахищені місця. Якщо людина повністю захистив своє тіло, то кровожерові ніде розгулятися.
Але можна знайти більш прості вирази, щоб замінити стійке словосполучення «без сучка без задирки». Синонім підібрати досить просто. Це можуть бути прислівники:
- Ідеально.
- Цілковито.
- Шикарно.
- Розкішно.
Можна сказати, використовуючи прикметники:
- Гарна.
- Чистий.
- Сумлінна.
Важливим є те, що все це оцінки роботи або речі.
Твір і фразеологізм-синонім
Уявіть школяра, який добре написав твір. Його хвалив учитель, і ось він як на крилах летить додому. Там його зустрічає суворий батько і питає:
Відео: Part 2 - A Room with a View Audiobook by E. M. Forster (Chs 08-14)
- Ну що, двієчник, як твір?
- Папа, все добре, комар носа не підточить!
- А конкретніше?
- Оцінка 5". Учитель мене дуже хвалив.
- Ось це гарна новина.
«Дерев`яні» спортивні метафори і варіації фразеологізму
Коментатори нерідко говорять смішні речі, але не тому, що, як думає неосвічений глядач, вони не так уже й розумні, а тому, що напруження спортивного змагання такий, що забуваєш навіть відомі слова. А вже розумності і красивості в першу чергу гинуть в топці емоцій.
Відео: Part 1 - My Man Jeeves Audiobook by P. G. Wodehouse (Chs 1-4)
Але іноді супроводжують спортивну телетрансляцію говорять щось таке, що може стати в нагоді навіть тим, хто хоче знати зміст фразеологізму «ні сучка, ні задирки». До речі, варіацій виразу, які зустрічаються, три:
- Ні сучка, ні задирки.
- Без сучка, без задирки.
- Без сучка і задирки.
Всі три варіанти рівноправні.
Повертаючись до коментаторів. Сьогодні вони нерідко вживають дієслово «випиляв». Наприклад: «Мессі випиляв ідеальну передачу на партнера». Замість Мессі в цю пропозицію можна підставити ім`я будь-якого спортсмена, зайнятого в ігрових видах спорту. Скрізь, де є очне протистояння людей, можна щось «випиляти» краще, ніж суперник. І звичайно, звичайний дієслово в незвичайному сенсі відсилає нас до розглянутого висловом. Передбачаємо заперечення, наприклад, такі: можна випиляти не тільки деревинку, а й залізну деталь на верстаті. Дійсно, така асоціація можлива, але тільки для тих, хто застав радянські часи з його культом заводів і пролетарів. Для сучасної ж молоді, яка виросла в реальності, де про романтику минулого майже забуте, слово «випиляв» буде незмінно викликати «дерев`яні» асоціації.
мораль фразеологізму
Як і будь-який фразеологізм про працю, вираження «без сучка і задирки» налаштовує людину на серйозну роботу і передбачає: будь-яка справа має бути виконано на такому рівні, щоб не було нестерпно боляче за безцільно витрачений час. Будь-яка робота повинна бути зроблена так, щоб комар носа не підточив, - рада на всі часи, будь-якій людині і кожному поколінню людей знадобиться така рекомендація. Не будемо ж нею нехтувати, а з вдячністю приймемо.