Звідки пішов вислів "не розлий вода"?
У розмовній мові, літературі та піснях ми нерідко чуємо, як щодо двох людей кажуть: «не розлий вода». А ось звідки походить такий вислів, знають далеко не всі. Проте знати трохи цікавих фактів про щось завжди приємно. Може, в один прекрасний день у вас буде можливість, і ви прикрасите розмова цікавим фактом. У будь-якому випадку давайте звернемося до глибин і витоків і дізнаємося історію цього виразу.
Відео: Ворожіння - Види гадання - Святочное ворожіння. Містика. Непізнане поруч 2016
Фразеологізм «не розлий вода»
Сама по собі фраза «не розлий вода» або «нерозлийвода» не може мати буквального розуміння, оскільки це типовий фразеологізм.
фразеологізми - Це стійкі словесні комбінації, виконують роль однієї лексичної одиниці. Це означає, що в тексті їх можна замінити одним словом. Причому це поєднання слова характерно тільки для однієї мови, і в перекладі на інший потрібно знати аналогічний фразеологізм для іноземної мови або замінити його за змістом. Очевидно, що буквальний переклад таких фраз втрачає сенс і буде звучати безглуздо.
У нашому прикладі фразеологізм «нерозлийвода» можна замінити словом «друзі». Але вживають цей вислів, коли потрібно підкреслити якість цієї дружби, сказати «кращі друзі».
Вираз відноситься до людей, які мають міцну дружню зв`язок один з одним. Зазвичай їх бачать завжди разом і прийнято вважати, що посварити таку пару неможливо. Добре, якщо у вас є такі люди і про вас можна сказати «не розлий вода».
Звідки походить
З`явилося це популярний вислів давно і пов`язане воно зовсім ні з дружбою, а, навпаки, з суперництвом. Коли на поле, де пасуться корови, з`являвся другий бик, то два суперника зчіплювалися в жорстокій сутичці за лідерство. Справа в тому, що бик в стаді може бути тільки один. При появі другого вони так сходяться в бійці, що розвести їх неможливо, однак пастухи придумали дієвий спосіб. Вони обливали забіяк пару водою, і поки бики встигали отямитися, їх розводили в різні боки.
З тих пір так почали називати людей, які тісно пов`язані один з одним, а згодом - і друзів. Значить, їх дружба така сильна, що навіть якщо биків можна розвести, обливши водою, то цих друзів - немає. Це словосполучення так прижилося в російській мові, що про походження його давно забули, зробивши його стійким фразеологізмом.
Антоніми до вираження «не розлий вода»
Серед багатого вибору фразеологізмів російської мови можна підібрати як синоніми, так і антоніми до фразеологизму «не розлий вода». Антонім в даному випадку буде описувати людей, що мають взаємну антипатію. Найкраще підходить вираз «як кішка з собакою», що означає двох нетерпимих один до одного, що знаходяться в сварці чи постійно скандалять особистостей.
Це яскраве вираження не менш популярне, ніж те, що ми розглядаємо. І, на відміну від фрази "не розлий вода", Його походження очевидно.
Синоніми, які можна підібрати до вираження «не розлий вода»
Яскравих і точних синонімів для словосполучення «не розлий вода» серед фразеологізмів не так багато, і вони є синонімами лише частково. наприклад:
- Ми з Тамарою ходимо парою (завжди разом);
- Солодка парочка (завжди упадати);
- На короткій нозі (налагоджені зв`язки).
Вживання тих чи інших словосполучень залежить від конкретної мети. Важливо, що саме говорить бажає підкреслити. Так, вираз «на короткій нозі» свідчить швидше про людей, що мають налагоджені ділові зв`язки, ніж дружбу.
Фразеологізми - це прекрасний засіб посилити ефект сказаного, зробити думка яскравіше, точніше і образно. Не виключено, що, дізнавшись значення одного фразеологізму, читач захоче дізнатися більше і про інші цікаві виразах в російській мові.