Значення і походження фразеологізму «злоба дня». Вживання в змі та літератури
Часто в ЗМІ ми читаємо і чуємо стійкі фрази, значення яких на перший погляд здається зрозумілим, але все ж вони не до кінця зрозумілі. «Новини на злобу дня» - якраз такий випадок. Про що будуть відомості? Напевно, про актуальні питання? Щоб дізнатися точну відповідь, потрібно досліджувати значення і походження фразеологізму «злоба дня».
Цей вислів часто використовується не тільки в ЗМІ, але і в літературі. Письменники не упускають можливості застосовувати фразеологізми, крилаті фрази. Вони використовують їх, щоб зробити свої твори яскравими.
значення
Тлумачний словник фразеологічних зворотів пропонує таке значення крилатого вислову «злоба дня»: «Щось надзвичайно актуальне сьогодні, що викликає підвищений інтерес у людини або цілого суспільства». Також можна знайти таке тлумачення: «Нужда часу, що вимагає негайного задоволення». Публіцистична трактування виглядає наступним чином: «Те, що викликає гострий суспільний інтерес в поточний день».
Чому вибрано настільки негативно забарвлене слово «злість»? У словниках церковнослов`янської мови воно трактується як «турбота». Адже те, що нудно, важко і прикро, ми називаємо злістю.
Варто також відзначити, що дана крилата фраза має яскраву експресивну забарвлення, що обмежує сферу її використання в звичайній мові. Але тим не менше в наш час цей вислів став широко використовуваним в ЗМІ та літератури. Однак не всі знають значення і походження фразеологізму «злоба дня». Це слід уточнити, щоб вживати його більш точно і доречно.
Походження фразеологізму «на злобу дня»
Відстеження історії існування крилатих виразів - завжди дуже цікавий процес. Так, походження фразеологізму «на злобу дня» відсилає нас до початку другого тисячоліття. Спочатку це словосполучення було частиною цитати з Євангелія. Вона звучала так: «…тяжіє дневи злість його ». На сучасний лад цей вислів можна тлумачити як «досить для кожного дня своєї турботи». Тобто не слід надто турбуватися про завтрашній, сьогодні теж є про що подумати.
Слово «злободенне» як прикметник, сформований від Біблійного вислову, увійшло в широкий ужиток в російській мові вже в середині XIX століття. Використовувати безпосередньо оригінал, а також дослідити значення та походження фразеологізму «злоба дня» літератори стали в другій половині позаминулого століття. Тобто тоді, коли він вже міцно увійшов в лексикон.
Вживання в літературі
В обіг вираз «злоба дня» увійшло в 50-60-х роках XIX століття. Вперше його почали вживати в газетах. У романі «На горах» російського письменника і етнографа Павла Мельникова-Печерского фразеологізм з`являється в трохи зміненому, але все ж первозданному вигляді: «Рік на рік, вік на вік не підходять. Всякому часу тяжіє злість його ».
Вираз можна знайти також в роботах літературного критика Миколи Соловйова, публіцистів Дмитра Писарєва і Юрія Самаріна, які датуються XIX століттям. Широко використовували його Салтиков-Щедрін і Достоєвський.
Завдяки використанню письменниками фрази «злоба дня» фразеологізм потрапив на сторінки словників, де отримав своє тлумачення. Вперше він зустрічається в збірнику енциклопедиста Моріца Міхельсона «Ходячі і влучні слова». Саме він вивчив цей вислів і виклав про нього всю зібрану ним інформацію.
Вживання в ЗМІ
Вважається, що в широкий обіг вираз «на злобу дня» ввели газетярі. До сих пір воно дуже популярно в засобах масової інформації. Адже висвітлення подій, актуальних для суспільства, і є основна сфера діяльності журналіста. Тому для ЗМІ цей вислів є справжньою знахідкою, яка неодмінно привертає читацьку і глядацьку аудиторію.
Так, в 1877 році в журналі «Вітчизняні записки» з`явилася стаття Н. Морозова (псевдонім Михайла Протопопова) під назвою «Літературна злоба дня».
Зараз ця фраза стала настільки відомою, що редактори ЗМІ називають нею цілі розділи, де публікують насущні новини. «Злоба дня» - фразеологізм, яким можна озаглавити статтю, і читачі відразу зрозуміють, про що вона буде, - гострий матеріал про проблеми, що хвилюють наші уми в даний момент і вимагають невідкладного рішення.
З-під пера журналістів вийшли і нові слова, сформовані з оригінального вираження. Терміни «злободенне» і «злободенність» ми активно споживаємо в наш час.
Синоніми
Так як вираз «злоба дня» має яскраву експресивну забарвлення, в діловому стилі його можна замінити нейтральним синонімом. Таким чином, актуальний і резонансне питання можна назвати гострим, першорядним, важливим, відповідним моменту, насущним.
Якщо синонім має бути настільки ж експресивним, то слово «злободенне» змінюється на «животрепетне», «пекучий», «хльосткий», «наболіле», «живий». Такі варіації допоможуть урізноманітнити мова, не позбавляючи її при цьому влучності і виразності.
У словнику фразеологізмів російської мови можна знайти також синонімічні звороти. Серед них - «болюче питання», «у всіх на слуху». Знання синонімів даного крилатого вислову буде дуже корисно при спробі пояснити своїм друзям і знайомим, що означає «злоба дня». Добре було б також навести приклад цього поняття - назвати подію або явище, яке в даний момент на слуху і широко обговорюється громадськістю.
висновок
Споживаючи інформацію в ЗМІ, ми часто стикаємося з виразом «злоба дня». Значення і походження цього фразеологізму вам тепер відомі. Біблійні корені слова «злободенне» формують навколо нього особливий ореол сакральності. Його історія налічує десятки століть, і безліч найталановитіших письменників використовували цей фразеологізм, щоб підкреслити особливу важливість того, що вони хотіли донести до свого читача.
Немає меж вдосконалення і шліфування власного мовного потоку. Значення і походження фразеологізму «злоба дня» в цій статті було досліджено з метою сприяння всім бажаючим осягнути ази російської мови і розширити свій словниковий запас.