Ти тут

Значення фразеологізму "пустити пил в очі". Історія виникнення і розвиток

У сучасній російській мові в деяких життєвих ситуаціях буває доречною фраза «пустити пил в очі». Фразеологізм це має спірне походження. Одні мовознавці вважають його суто російським виразом. Інші - позикових, які прийшли до нас з інших мов.

Версії про походження фразеологізму

Втім і у тих, і у інших історичний характер виникнення цього сталого виразу, характерного для багатьох мов, не викликає сумнівів. Як і те, що саме значення фразеологізму «пустити пил в очі» визначилося реальних бойових зіткненням опонентів.

значення фразеологізму пустити пил в очі

На думку прихильників іноземного походження даного сталого виразу, істину слід шукати в історії Стародавнього Риму. Адже в латинській мові навіть існував фразеологізм-прообраз "pulverem ab oculos aspergere / pulverem oculis offundere". Відомо, що ще гладіатори практикували в ході бою тимчасову дезорієнтацію противника, несподівано кинувши йому в очі жменю піднятого з арени грунту. Потім слідували маневр і атака засліпленої противника з несподіваного для нього ракурсу, яку той не міг повноцінно парирувати. Тимчасово втративши можливість бачити, потерпілий не міг оцінити ні сили, ні напрямки атаки.

Втім, інші знавці мови вважають, що значення фразеологізму «пустити пил в очі» визначилося на основі аналогії з судовим поєдинком, що стався в Москві на спеціально відведеному для цього місці на Троїцькій площі поблизу Іллінський воріт. Згідно існував на той час порядку, записаному в Судебник Івана Грозного, спірні справи вирішувалися оригінальним способом. Якщо доводи одних свідків були протилежні твердженнями інших, то права сторона визначалася перемогою в кулачному бою. В одному з таких поєдинків опонентами виступили російський і литовець. Причому останній довів свою «правоту», скориставшись вищезазначеним гладіаторським ноу-хау. До вбивства справа не дійшла, швидше за все, справа закінчилася банальним нокдауном.



Примітно, що після цього епізоду спеціальний царський Указ від 1726 року забороняв практику подібних хитрощів в судових поєдинках. Таким чином, випадок цей набув резонансу, і цілком міг вплинути на незалежне створення згаданого фразеологізму в Росії.

абстрагування

Істинне значення фразеологізму «пустити пил в очі» визначається абстрагированием від фізичного поєдинку до певних дій над свідомістю опонента. Воно може бути виражене одним-єдиним словом - «відволікати». Досить часто його вживають політики, коли мова йде про цілеспрямовані маніпуляціях з свідомістю людей, спрямованим на приховування істинних мотивів і обставин корисливою діяльності.

Відео: Adventure 02 - The Return of Sherlock Holmes by Sir Arthur Conan Doyle



пустити пил в очі значення

У повсякденній мові значення фразеологізму «пустити пил в очі» зводиться до хвастощів, перебільшення свого соціального статусу, брехні про надуманий власному достатку і добробуті. Подібна практика також передбачає приховування недоліків і перебільшення достоїнств.

У обманутого опонента, проти якого застосовувалася подібна тактика, складається хибне враження про питання, що цікавить обманщика. В результаті нечесна людина отримує перевагу для досягнення своєї егоїстичної мети.

Фразеологізми-синоніми

Досить часто люди в повсякденній мові використовують замість сталого виразу "пустити пил в очі" фразеологізми-синоніми. наприклад: "пудрити мізки", "морочити голову".пустити пил в очі фразеологізм

Аналізуючи два згаданих висловлювання, ми зможемо глибше зрозуміти суть їх прообразу, що є предметом даної статті. Показово, що обидва цих стійких висловів є похідними від початкового «пускати пил в очі». При цьому вони отримали можливість самостійного існування через більш конкретного освітлення материнського фразеологізму, їх породив.

Так наприклад, "пудрити мізки" переносить акцент з очей опонента, які згадуються чисто фігурально, на його мізки, тобто на свідомість, проти якого дійсно робиться відволікаючий маневр. А "морочити голову" примітно тим, що поряд із зазначенням об`єкта впливу (голова, т. е. знову мова йде про свідомість) згадується слово, похідне від "морок".

замість висновку

Таким чином, найчастіше корисливі наміри йдеться, коли говорять "пустити пил в очі". Значення цього фразеологізму зводиться до обману, пов`язаного зі створенням прикрашеного враження про себе. Примітно, що в XX столітті цей фразеологізм отримав подальший розвиток, знайшовши в розмовної мови ще один жаргонний синонім - "понти", Абстраговані від мізків (свідомості) опонента, але конкретизований на прикрашанні вербальної самохарактеристики обманює.

Поділися в соц мережах:

Увага, тільки СЬОГОДНІ!

Схожі повідомлення


Увага, тільки СЬОГОДНІ!