Ти тут

Англіцизм в російській мові: історія та перспективи, приклади. Вплив англіцизмів на сучасну російську мову

Кожен природна мова в процесі свого розвитку вдається до запозичення слів з інших мов. Таке переймання є результатом взаємин і контактів різних народів і держав. Причина запозичення іноземної лексики обумовлена відсутністю відповідних понять в словниковому запасі деяких народів.

У наші дні англійську мову - міжнародний засіб спілкування. Це цілком зрозуміло, адже англомовний світ випереджає інші соціуми в усіх сферах розвитку. Англійська мова за допомогою інтернет-простору, зокрема, соціальних мереж, допомагає взаємодіяти людям з різних країн і культур.

англіцизм в російській мові

Інтерес до цієї мови виник у зв`язку з популяризацією поп-культури. Захоплення американськими кінофільмами, музикою різних напрямків і жанрів призвело до безперешкодного впровадження англіцизмів в російську мову. Нові слова стали вживатися здебільшого населення, незалежно від статі та соціального статусу. Англомовні терміни стрімко поширюються по всьому світу. У сучасній російській літературній мові вони займають цілий шар, проте не перевищують 10% від загального словникового складу.

Історія англіцизмів

Історія запозичень з англійської мови в російський почала свій відлік ще з кінця XVI століття, і до цих пір цей процес не припиняється. Виділяють 5 основних етапів розвитку англо-російського мовного взаємодії. Вони характеризуються як за хронологією, так і за семантикою.

Історія англіцизмів в російській мові починається з становлення на якір корабля англійського короля Едуарда VI в гавані святого Миколая, в гирлі Північної Двіни, 24 серпня 1505 року. Англійці шукали ринок збуту, тому у двох країн зав`язалися міцні і досить регулярні зв`язку. Мовні контакти характеризувалися дипломатичними і торговими відносинами. У той час були запозичені позначення заходів, ваг, грошових одиниць, форм поводження і назви титулів (фунт, шилінг, містер, сер).

II етап прийнято називати Петровської епохою. Завдяки реформам Петра I, вкоренилася зв`язок з багатьма європейськими державами, активно стала поширюватися культура, освіта, розвиток морського і військового справ. На цьому етапі в російську мову проникли 3000 слів іноземного походження. Серед них англіцизмів було близько 300. В основному були запозичені слова, які ставилися до морського і військового справах (баржа, аврал), побутовій лексиці (пудинг, пунш, фланель), а також до сфер торгівлі, мистецтва, літератури, науки і техніки. Многая перейнята лексика позначала явища і процеси, які раніше не відомі російським.

англіцизми в сучасній російській мові

III етап виник завдяки активізації англо-російських відносин в кінці XVIII століття в зв`язку з підвищенням престижу Англії у всьому світі. Проникли в мову спортивні та технічні терміни (спорт, футбол, хокей, рейок), лексика зі сфери суспільних відносин, політики і економіки (департамент, ліфт, сквер, піджак, тролейбус). Закінченням етапу вважається середина XIX століття.

IV етап характеризується глибоким знайомством росіян з Англією і Америкою, точкою дотику в області літератури і мистецтва. Проникло в мову велика кількість англіцизмів за такими тематичними групами: історія, релігія, мистецтво, спорт, побутова та суспільно-політична сфера.

V етап запозичень (кінець XX століття - наші дні). У словниковий запас російських людей проникли різні групи термінів: ділові (ноутбук, бедж, таймер, органайзер), косметичні (консилер, макіяж, ліфтинг-крем), назви страв (гамбургер, чисбургер).

У наші дні безліч популярних запозичених слів виходять за рамки літератури та професійного спілкування. Терміни, що використовуються ЗМІ і рекламою, часто незрозумілі простому обивателю і розраховані на елементарні знання англійської мови. Однак англіцизм в російській мові - явище нормальне, а в деякі історичні періоди навіть необхідне.

Причини появи англіцизмів в російській мові

На початку XX століття багато лінгвісти вивчали причини проникнення в мову іноземної лексики. Будь англіцизм в російській мові, на думку П. Крисина, з`являється з наступних причин:

1. Необхідність назвати нове явище або річ.

2. Потреба в розмежуванні досить близьких, але все ж різних понять.

3. Тенденція в позначенні цільного об`єкта одним поняттям, а не декількома об`єднаними словами.



4. Потреба в поділі понять для певних цілей або сфер.

5. Актуальність, престижність, виразність іноземного поняття.

Причини запозичення англіцизмів у сучасній російській мові насправді набагато більш великі. Одна з них полягає в тому, що збільшилася кількість російських людей, які розмовляють англійською мовою. При цьому вживання іноземної лексики авторитетними особистостями і популярними програмами також дало потужний поштовх для розвитку цього процесу.

історія англіцизмів в російській мові

входження англіцизмів

Як вже з`ясувалося, запозичення іноземної лексики - основний спосіб збагачення мови, причина його розвитку і функціонування. В. М. Арістова в своїй роботі розглянула 3 етапи впровадження англійської лексики в російську мову:

  1. Проникнення. На цьому етапі запозичене слово тільки потрапляє в лексику і адаптується до норм російської мови.
  2. Засвоєння. Для цього етапу характерно дію народної етимології, тобто коли незрозуміле за змістом слово наповнюється близько лунають або схожим за значенням поняттям.
  3. Укорінення. На останньому етапі англіцизм в російській мові повністю адаптується і вже активно вживається. Нове поняття набуває різні сфери значення, з`являється абревіатура і однокореневі слова.

Засвоєння англіцизмів в російській мові

Нові слова поступово підлаштовуються під систему мови в цілому. Цей процес називається асиміляцією, тобто засвоєнням. Вивчати і аналізувати запозичення необхідно для того, щоб повністю стежити за об`ємом нової лексики і процесом її пристосування.

Англіцизми за ступенем засвоєння в російській мові розрізняються на повністю асимільовані, частково асимільовані, неассімілірованние.

Повністю асимільовані - слова, які відповідають всім нормам мови і сприймаються мовцями як рідні, незапозичені слова (Спорт, гумор, фільм, детектив).

Частково асимільовані - поняття, що залишилися англійськими за своїм написання та вимови. Зазвичай такі слова існують в мові не так давно, тому їх процес засвоєння триває. Дану групу поділяють на засвоєні граматично і графічно (Діджей, смайлик, фастфуд, фристайл).



Неассімілірованние - слова і вирази, які в повному обсязі засвоїли запозичують мовою. До цієї групи також можуть ставитися поняття, які відображають побут країни-джерела (Долар, леді, джаз).

англіцизми в російській мові історія і перспективи

Основні проблеми вивчення запозичень

Проблема впровадження англіцизмів досить суперечлива. Деякі слова вживаються тільки тому, що віддається дань моді. Інші ж, навпаки, роблять позитивний вплив, збагачуючи і доповнюючи російську мову.

Виділяють наступні проблеми вивчення запозичень:

  1. Виявлення шляхів, завдяки яким можна впізнати нові слова.
  2. Вивчення освіти англіцизмів.
  3. Виявлення причин їх появи.
  4. Принципи відносини запозичень до різних груп.
  5. Обмеження на вживання запозичень.

При вирішенні цих проблем лінгвісти прагнуть з`ясувати, в яких умовах створюються англіцизми, навіщо вони створюються, хто їх створює і як відбувається адаптація в російській лексиці.

Виправдані і невиправдані англіцизми

З давніх-давен існує боротьба прихильників і противників англіцизмів. З одного боку, нові поняття збагачують і доповнюють російську мову. З іншого - загроза рідної мови сприймається як небезпека для нації. Лінгвістами було виділено 2 групи англіцизмів: виправдані і невиправдані.

До виправданим відносять поняття, які раніше не існували в російській мові. В цьому випадку запозичення як би заповнюють прогалини. наприклад: телефон, шоколад, калоші.

До невиправданим запозичень відносяться слова, які раніше позначали назви торгових марок, а після проникнення в російську мову стали загальними. Ці англіцизми мають російську версію, але люди вживають іноземну, що, безсумнівно, турбує лінгвістів, так як у цих слів з`являються похідні. Прикладами можуть служити джип, памперс, ксерокс.

Схильність суспільства до запозичених слів

У сучасному суспільстві англійська термінологія стала незамінною частиною російської мови. Актуальним є питання про ставлення російського суспільства до таких запозичень.

Англіцизм в російській мові поширюється з глобальної швидкістю, застосовується у всіх сферах людської діяльності, служить для точної передачі інформації. Деякі з таких слів застосовуються у вузьких колах фахівців, тому простий, людина без спеціальної підготовки не відразу може зрозуміти значення.

Процес запозичення турбує в тому числі і пересічних громадян. Однак він уже незворотній, так як англіцизми в сучасній російській мові все більше проникають в лексику, особливо в сферах економіки, технології і політики.

англіцизми в російській мові приклади

Рівень володіння англомовними словами

Як вже було сказано, суспільство досить часто використовує у своїй промові запозичені слова. Активно це проявляється у молодого покоління. Проводилось безліч соціологічних досліджень, на основі яких можна зробити наступні висновки:

  1. Велика частина опитаних молодих людей вважає, що сьогодні неможливо обійтися без англіцизмів. При цьому вони чітко розділяють запозичені і споконвічно російські слова.
  2. У діяльності молодого покоління запозичення виявляються завдяки розвитку комп`ютерної технології і техніки, вживання мережі Інтернет та соціальних мереж.
  3. При цьому всьому молоді люди часто не розуміють запозичених слів, що вживаються в ЗМІ, політичній та економічній сфері.
  4. Значення невідомих англіцизмів підбирається тільки на асоціативному рівні.

причини запозичення англіцизмів у сучасній російській мові

приклади англіцизмів

Англіцизми в російській мові, приклади яких представлені в таблиці, для простоти вивчення і аналізу зазвичай поділяють на деякі сфери.

Сфераприклади англіцизмів
політичнаАдміністрація, мер, депутат
економічнаБрокер, інвестиція, дилер
мистецтваТеатр, романс, опера
науковаМетал, магніт, галактика
спортивнаСпорт, волейбол, фітнес
релігійнаМонастир, ангел
Комп`ютернаТелефон, дисплей, сайт, файл
музичнаТрек, ремейк, саундтрек
ПобутоваАвтобус, чемпіон, піджак, светр, пілінг
морської справиШтурман, баржа
ЗМІКонтент, спонсор, ток-шоу, презентація

Список англіцизмів в російській мові досить широкий. Всі запозичення з англійської представлені в словнику Дьякова А. І.

Особливість вживання англіцизмів в ЗМІ

Засоби масової інформації відіграють істотну роль в поширенні запозичених слів. Через пресу, телебачення та інтернет лексика припадає в щоденну мова людей.

Все англіцизми, що вживаються ЗМІ, можна розділити на 3 групи:

- лексика, яка має синоніми в російській мові (наприклад, слово моніторинг, тобто спостереження);

- поняття, які раніше не існували (Наприклад, футбол);

- лексика, надрукована англійською (Наприклад, Shop Go, Glance).

причини появи англіцизмів в російській мові

Впливу англіцизмів на російську мову

Підводячи підсумок всьому вищевикладеному, з упевненістю можна сказати, що вплив англіцизмів на сучасну російську мову носить як позитивний, так і негативний характер. Впроваджувати запозичення, безумовно, потрібно, але це не повинно бути засміченням мови. Для цього слід розуміти значення англіцизмів та застосовувати тільки в разі потреби. Тільки тоді російська мова буде розвиватися.

Вивчення процесів запозичень являє собою інтерес в теоретичному і практичному плані. Англіцизми в російській мові, історія і перспективи, аспекти їх вживання - проблеми дуже складні, потребують подальшого вивчення для розробки рекомендацій.

Поділися в соц мережах:

Увага, тільки СЬОГОДНІ!

Схожі повідомлення


Увага, тільки СЬОГОДНІ!