Мерчандайзинг або мерчендайзинг - як писати правильно? Використання іноземних слів у російській мові
Словниковий запас російської мови Вже НЕ перший рік активно поповнюється за рахунок запозичення іноземних слів. КОЖЕН з нас Щодня вікорістовує вирази, Які Прийшли з англійської, німецької, італійської, французької. Сучасні словники, тлумачать значення іноземних слів, включаються десятки тисяч позіцій.
Вживання запозичення віклікає гарячі Суперечка з різніх вопросам. Як писати правильно и як вімовляті іншомовні слова? Чи Доречний їх использование в російській мові? Чи можна избежать! Застосування запозичення? Чи варто боротися за чистоту рідної мови?
Однозначно Відповідей НЕ існує, звідсі и палкі дебати. Альо ми Спробуємо розібратіся, что до чого.
чому з`являються запозічені слова?
Процес відбувається з кількох причин:
- З`являються Нові предмети и Поняття, прідумані в других странах. Найчастіше смороду пов`язані з технікою, економікою, культурою, бізнесом. Наприклад: радіо, перфоманс, маркетинг.
- Активні Громадські зв`язки между різнімі країнамі прізводять до Проникнення слів з однієї мови в Інший. Яскравий тому приклад - офіційний статус французької мови среди аристократичність Кіл в XVII столітті.
- Запозичення Використовують для Позначення наукових и технічних термінів.
- Слова з других мов застосовують, коли необходимо конкретізуваті два Близько за значенням Поняття. Например, «страх» и «ПАНІКА».
- Вживання іноземних виразів - модна тенденція.
Чи потрібні запозичення?
! Застосування іншомовніх слів в російській - природний процес. Час идет вперед. З`являються Нові РЕЧІ, наукові напрямки, культурні явіща. Чи не стояти на місці економіка і політика. Далеко не всегда для закордонного нововведення можна підібраті російськомовній еквівалент. У таких випадка запозичення є Єдиним Розумна рішенням.
Альо что ми бачим зараз? Запозичення тепер віконують НЕ только свою первісну функцію. Смороду поступово вітісняють російські слова з тім самим значенням.
Ми Постійно чуємо: «абсолютний», «адекватність», «гуманний», «детальний», «потенційній». Альо Хіба у ціх слів немає російськомовніх аналогів? Чим гірше: «Досконалий», «відповідній», «Людяний», «Доповідна», «можливий»?
З вживанням невіправданіх запозичення можна зіткнутіся буквально Скрізь: на радіо, в прессе, по телебачення. У промові політіків, знаменитостей и простих людей.
Далеко не всегда использование іноземних слів розумно. Годиною воно может привести до недорозумію. Або поставити людину в незручно сітуацію, Аджея нерідкі випадки, коли запозичення вжівають, даже НЕ знаючи їх значення.
Звичайний, збагачення російської мови за рахунок іншомовніх слів - природний процес. Избежать его Неможливо. Альо кожному з нас під силу відмовітіся від вживання невіправданіх запозичення. Російська мова - одна з найбільш живих, красивих и багатших. Варто боротися за его чистоту и самобутність, а не вітісняті рідні слова іншомовнімі.
Як писати правильно запозічені слова?
Написання и вімова запозичення нельзя поясніті с помощью правил російської мови. З цієї причини з`являється кілька варіантів одного и того ж слова. Например, зустрічаються Різні вімові слова «маркетинг». Одні вважають, что наголос падає на «а», інші - на «е».
Пов`язано з`явилися подібніх варіацій з тім, что много людей вважають, Ніби ІНОЗЕМНЕ слово, потрапляючі в російську мову, має зберігаті таке ж, як в першоджерелі, написання и вімова.
Однако ця думка є помилковості. У більшості запозичення слів наголос змінюється. За аналогією з російськімі словами, запозічені перебудовуються під Вже існуючі в мові моделі.
Змінюється НЕ только наголос, а й написання. Відкрівші словник іншомовніх слів, можна Побачити, что в багатьох словах не зберігається написання подвоєніх пріголосніх. Например, в англіцізмів «шопінг», «спамер».
Наголос в запозичення так само, як написання, що не всегда Залежить від джерела. Іноземні слова перебудовуються під існуючі в російській мові моделі и правила.
Для того, щоб довести це тверджень, Спробуємо з`ясувати, як правильно писати: «мерчандайзинг» або «мерчендайзинг».
Що таке мерчандайзинг?
Поняття «мерчандайзингу», Пожалуйста Прийшла до нас з англійської мови, зараз вікорістовується й достатньо часто. Ось только НЕ КОЖЕН розуміє его значення.
«Мерчендайзинг» походити від слова «merchandise», переклад которого звучить як товар, продукція, атрибутика. Однако у російській мові воно Набуль Іншої значення.
Мерчандайзинг - одна з основних складових маркетингу, что відповідає за роздрібний продаж товарів. ВІН означає попередня планування и підготовку торгових залів. Основне завдання мерчандайзингу - Залучення покупців до купівлі конкретного товару.
Як видно з цього визначення, дослівній переклад іноземних слів далеко не всегда відображає значення, Пожалуйста запозичення набуває в російській мові.
Як правильно: «мерчандайзинг» або «мерчендайзинг»?
Блукаючи по страницах інтернету, можна зустріті много варіантів написання, аж до «мірчундайзінга». Подібна проблема часто постає относительно Довгих іншомовніх слів. Чи не знаючи, Якими правилами и нормами Керувати, люди винаходять Нові варіації написання запозичення.
Переглянувшись інтернет-словники, можна сделать Висновки, что Допустимі обидвоє варіанти: «мерчандайзинг» и «мерчендайзинг». Однако «Тлумачний словник запозичення слів» Крисине Л.П. стверджує, что правильно можна вважаті только перше написання.
Книги по мерчандайзингу, что Вийшла російською мовою, журнали та інші друковані видання Використовують варіант написання через «а». Це говорити про ті, что загальнопрійнятім правильно варіантом все-таки є «мерчандайзинг».
Чому в Інтернеті зустрічаються Різні написання?
Если ввести в будь-якому пошуковику «мерчандайзинг» або «мерчендайзинг», на першій же странице відачі ви отрімаєте сайти з Обом варіантамі написання слова. Пов`язано це з тим, что Деяк годину статистика показував, Ніби люди набагато Частіше шукають інформацію за варіантом «мерчендайзинг».
Основна маса Користувачів інтернету НЕ має філологічної освіти и не цікавиться, як пишуться іншомовні слова. Звідті и гнітюча статистика.
Для того, щоб підвіщіті рівень відвідування сайтів, Власник, на Догода користувач, стали використовуват написання «мерчендайзинг».
Однако зараз статистика свідчіть, что загальнопрійнятій варіант більш популярним. На сайті Wordstart, написавши «мерчандайзинг» або «мерчендайзинг», можна Побачити, что Кількість Запитів за дерло варіантом в два рази больше, чем за іншим.
Чому з`явився варіант «мерчендайзинг»?
Розібратіся, чому з`явилося кілька варіантів вімові, нам поможет мова-першоджерело.
Транскрипція англомовному слова «merchandise» Виглядає як [ `m : t ( ) nda z]. Тобто пишеться слово, через «а», но чітається через «е». Ймовірно, через це и утворена два варіанти вімові. Одні, спіраючісь на написання, Вибравши правильно «мерчандайзинг». Інші, керуючий вімовою, - «мерчендайзинг».
Як НЕ помілітіся у написанні других запозичення?
Як ми Вже з`ясували, правопис іншомовніх слів нельзя поясніті с помощью норм російської мови. Чи не всегда вам поможет знання того, як смороду пишуться в оригіналі. Могут НЕ дати точної ВІДПОВІДІ и інтернет-словники.
Найнадійнішій способ НЕ помілітіся - запам`ятовувати написання іншомовніх слів, Які зустрічаються в Друкований видання. Если треба Вжити запозичення, з Яким ви зустрічаєтеся Вперше, Варто звернути до одного з «Тямущіх Словників іноземних слів»: Крисине Л.П., Павленкова Ф., Ситникова М.А. або других авторів.
Звичайний, для російської людини запам`ятати довге запозичення не так Вже й просто. Найчастіше смороду СКЛАДНІ для розуміння, вімові и написання. Однако если Постійно звертати Рамус на Іноземні слова в газетах, книгах, журналах, на вівісках в магазинах и рекламних банерах, безпомілково вжіваті їх не склад труднощів.