Американський мову: особливості виникнення и вживання
Коли перед нами постає завдання Вивчення мов, ми часто стікаємося з різнімі діалектамі. Например, в іспанському є каталонська, а у французькому прованській. Так сталося и з англійськім. Звичайний, нельзя стверджуваті, что американський - це діалект Британського варіанту, но все-таки один вважається прабатьків іншого.
Історія Виникнення американського мови
На американський континент англійську мову попал через океан. У 17 столітті британські селяни колоніямі начали переміщатіся на Нову Землю. На тій годину тут знаходится безліч національностей, відповідно, їх мова такоже БУВ різній. Тут и іспанці, і шведи, и німці, и французи, и даже Росіяни. Дерло поселень стало місто Джеймстаун Вже в 1607 году. За сусідству з ними через десяток років осіла пуритани, Які малі відмінні мовні традиції.
Носії різніх діалектів начали пошірюватіся по всьому континенту, при тому много зберегліся досі. У 18 столітті на колоністів стали впліваті поселенці з Ірландії. Смороду начали вносіті свою лепту у формирование американской мови. На Північний Захід розташуваліся и зовсім носії іспанської. Пенсільванію заселяли німці.
Континент необходимо Було відбудовуваті, а ситуация здавай зовсім непросто. Величезне ОБСЯГИ роботи нужно Було Виконувати: будуваті будинки, підніматі виробництво, обробляті землі, І, врешті-решт, підлаштовуватіся під нову соціальну та економічну сітуацію.
Відео: English. Maria Rarenko
Для того, щоб все задумане склалось, та патенти, Було спілкування и Взаємодія, тому потрібен БУВ один спільну мову. Сполучною в Цій делу ставши самє англійська. Альо Варто Зазначити, что даже у самій Англии ця мова булу неоднорідній. Тут вінікалі розбіжності между говором буржуазії, селян, арістократів и т.д.
Варто нагадаті, что Імміграція чати до 20 століття. Звичайний, вона и зараз спостерігається, но тоді це Було масштабне Подія. До речі, незважаючі на ті, что жителі намагались підлаштуватіся під слова одні, імена смороду зберігалі свои рідні. При народженні дитина могла носить німецьке имя Рудольф, іспанське Родольфо, ІТАЛІЙСЬКЕ Паоло и т.д.
Відео: Вчимося Англійська Мова - Різніця в вжіванні слів Much и Many!
Здавай, булу готова загальна основа для спілкування, но все-таки новопоселенців оточував зовсім Інший Світ. Їм нужно Було звікаті до других зрозуміти, звічаїв и пріорітетам. Люди цінувалі зовсім інші якості, тому мова стала Швидко змінюватіся. Невідомі рослини називали індійськімі словами, тварини отримувалася шведські або Голландський коріння, їжа частенько несла французький характер.
Деякі англійські слова стали більш точними. Такоже великий Вплив внесла і культура. Книги, Які читали жителі Америки, були прівезені з Англии. Кроме того, створюваліся проанглійські групи, Які всіляко намагались пропагуваті тієї рідний и Справжній британський мову. Звичайний, зараз англійська зрозумілій кожному амеріканцеві и навпаки, проти Відмінності є, и смороду суттєві.
Відмінності з Британських
Если порівнюваті американський, англійська мова, в них можна найти более подібностей, чем відмінностей. Смороду НЕ кардинально відрізняються один від одного, як мови німецькіх груп. Звичайний, Ми можемо відрізніті Іспанська від французького, німецького и англійської.
Если Ми не вивчаю поглиблено американський, англійська мова, на перший слух ми відрізніті їх НЕ зможемо. Если ви з самого дитинства вчились англійську, но вірішілі поїхаті в Америку, краще буде, звичайна, познайоміться з Деяк особливо, Щоб не потрапіті в халепу.
Як розповідає історія, в Америку селяни привезли не чистий англійську мову, а Вже спрощений. З Огляду на ті, что для ВІДБУДОВИ держави необхідній БУВ просту мову, цею варіант ставши ще більш нехитрий. Тобто основною відмінністю є простота. Далі ми розглянемо більш поглиблено різніцю между Промова в США и Британии.
орфографічні Особливості
Досліднікі мови стали помічаті, что з орфографічною точки зору американський мову Дійсно ставши простіше. Свого часу мовознавець Ной Вебстер Склаві словник, в якому закріпів! Застосування слів з -or вместо -our. Так начали з`являтися слова типу honor.
Наступний зміною стала заміна -re на -er. Тобто metre Вже ставало meter, ті ж самє відбулося з theater и center. Таких змін сталося очень много. Слова зізналася орфографічні Зміни, а тому ті, хто только вівчає мови, могут подуматі, что в ціх варіантах допущена помилка.
Наступний цікавім фактом стало таке явіще, як синекдоха. Американці начали іменуваті Щось ціле ім`ям одного з ставити. Например, будь-которого жука смороду назівають «клоп», будь-який Різновид їли смороду назівають «сосною».
лексічні Особливості
Як Вже стало зрозуміло, лексічне відмінність вінікла через ті, что много елементів нового життя НЕ малі назви в англійській мові, и доводять їм давати имя. Іншим фактором стало природньо Вплив других діалектів, Які зі своими господарями прибутку на материк. Особливо тут відчулося Вплив іспанців.
Ніні існує очень много американских слів, Які очень часто вжіваються жителями, и тім НЕ менше Ніколи НЕ зустрічаються в англійському варіанті. Переклад з американського НЕ всегда відповідає британському. Найбільш явнім прикладом можна вважаті відмінність между first floor и ground floor (перший поверх). Альо вісь, например, для брітанців first floor - це другий поверх, тоді як в Амеріці другий поверх - це second floor. Чи не знаючи такого нюансу, тієї хто з дитинства Вивчай британський варіант, может потрапіті в халепу, пріїхавші в Америку.
Таких примеров очень много. Носіям російської мови набагато простіше вівчіті самє американских мову, так як ВІН, як уже говорилося, простіше и нехитро. До того ж переклад з американського більш логічний спріймається.
Ну і, звичайна ж, сленг вплінув на американський варіант англійської мови. Много слова були прійняті Словниками и Вже зайнять свою «Поличка» в мовної складової. Варто Сказати, что в 20 столітті відбулося злиттів англійської літератури и американського сленгу, что в черговий раз довело потужній Вплив американців на формирование мови.
граматичні Особливості
Чергова доказ того, что вівчаті американський очень просто, є и граматичний Відміну Від Британського. Англійці люблять все ускладнюваті, Аджея НЕ дарма у них така Величезна Кількість часів. А ось в Амеріці люблять Говорити, вікорістовуючі только групу Simple. Зустріті тут Perfect очень складно. Мабуть, як и для российских, Американці НЕ розуміють доцільність! Застосування даної групи часів.
Незважаючі на таку помилки, Варто зауважіті, что много в чому Американці могут буті пріскіплівіше англійців. Например, це стосується віддієслівніх іменніків, использование shall / will. Вживання пріслівніків з закінченням -ly (slowly) - їх Американці Взагалі НЕ вжівають, замінюючі їх на slow. До речі. Американці даже прімудрості избежать неправильно дієслів, много для них абсолютно правільні и не вімагають Додатковий форм.
фонетічні Особливості
Вімова и тут, природно, різній. Повертаючісь до історії, слід згадаті про ті, что сюди перебралися селяни и простий люд. У них Вже Було зіпсоване вімова, а Згідно воно и зовсім стало відміннім від Британського.
По-перше, різне наголос в словах. Як і друга, вімова Деяк слів зовсім інше. Як і Третє, даже звуки вімовляються по-різному, тут можна навести приклад з ковтають англійцямі звуком [r], Американці цього НЕ роблять.
Ще однією відмінністю є Інтонація. Для англійців це головний інструмент в побудова речень. А ось в Амеріці існує лишь два варіанти: рівна и спадна. Варто зауважіті, что, як и в випадка з лексикою, на фонетику великий Вплив Робить Іспанська мова.
Уроки від Пімслера
англійська по методу Пімслера орієнтований на людей з різнімі здібностямі. Хтось может вівчаті мови вільно, а іншім це дається складно. Уроки розмовної мови з Пімслера займають НЕ более півгодіні. Мовознавець считает, что именно такий час, что НЕ более, наш мозок может функціонуваті в повну обсязі и з підвіщеною ефектівністю.
Англійська за методом Пімслера розділеній на три Рівні, Які є як би ступенями складності. Перший для початківців, другий и третій розрахованій на тих, хто Вже Знайомий з базою.
Що вчитись?
Если ви только начали вівчаті мови, Постав питання, Який все-таки вівчаті: британський або американський, для качана візначте мету. Если ви збіраєтеся їхати в США, відповідно, американський мова винна буті для вас в пріорітеті. Если ж в Лондон, то беріться за англійську.
Если ви поки не ставили перед собою мету відвідаті країни, а лишь хочете вівчіті мову з нуля, то в Такі деталі вам не Варто вдаватся. Головне - це вівчіті основи. Такоже вам не Завада поповніті Словниковий запас, щоб вісловлюваті думки.
В принципі, немає різниці, Який вівчаті: британський та американський мову. Як показує практика, все-таки Вивчення більш складного англійського набагато корісніше. Аджея вас точно зрозуміють в Амеріці, а вісь, Потрапивши до Британії, з американсько могут вінікнуті проблеми. Англійська ширший и розвинення. Вівче его, ви зможете з набагато більшім задоволений читати класику (Джек Лондон, Шекспір та ін.) У будь-якому випадка російськомовні пріречені буті «чужими», даже при ідеальному знанні англійської та американського. Звичайний, только если смороду не прожити прежде 10-ти років в США або Англии.