Пасив в німецькій мові: як його грамотно застосовувати
Пасив в німецькій мові, в принципі, як і в будь-якому іншому, це пасивний стан, який показує, як об`єкт певного дії його зазнає. До того ж він часто позначає результат.
поширеність
Слід зазначити, що пасив в німецькій мові набагато більше поширений, якщо порівнювати з російським. І відповідно, вживається він набагато частіше. Саме тому так важливо поглиблено вивчити дану тему і навчитися грамотно застосовувати знання на практиці. Пасив в німецькій мові має наступне освіту: від перехідних дієслів і в процесі зміни не обійтися без допоміжного дієслова, який звучить як werden. Всього в даній мові існує два застави - дійсний і пасивний. Німецький відомий всім пасивними конструкціями. Слід навести приклад, який покаже, наскільки важливий пасив в побудові пропозиції. Отже, ось фраза: &ldquo-In Deutschland wird sehr viel gearbeitet&rdquo-. Перекладається вона наступним чином: &ldquo-В Німеччині дуже багато працюють&rdquo-. Тут явно видно, як пасив вказує на дію. У цьому, власне кажучи, і полягає його функція.
Перетворення з активного в пасивний
У німецькій мові це часто відбувається. Для того щоб з активного вийшов пасивний, необхідно іменник, постає в знахідному відмінку, що є об`єктом, перетворити в суб`єкт. Після цього він стає об`єктом, вираженим давальним відмінком і до того ж з приводом von. Це єдина зміна, інші, другорядні, члени такими і залишаються. Однак не можна забувати про те, що дієслівна форма не може існувати без узгодження з новим суб`єктом. В принципі, в залежності від побудови сенс не змінюється. Припустимо: "Jeder Mensch macht zwei Aufgaben". Ця фраза перекладається наступним чином: "Кожна людина робить два завдання". Якщо побудувати цю пропозицію по-іншому, а саме в такий спосіб: &ldquo-Die beiden Aufgaben werden von einer Person&rdquo-, то воно трохи зміниться, оскільки звучати російською воно буде так: &ldquo-Дві завдання робляться однією людиною&rdquo-. Сенс ідентичний, як можна бачити, тому не особливо принципово використання якої-небудь однієї форми.
Відео: Пасив в німецькому
Освіта форм пасивного застави
Презенс пасив в німецькій мові, як випливає з самої назви, позначає зміну стану. Подібні фрази переводяться зазвичай особистісно-невизначеними пропозиціями. Вони також можуть бути пасивними. Тут варто відзначити одну деталь. Пасив в німецькій мові - особлива частина мови, тому уважно потрібно ставитися до утворення пасивного застави в Plusquamperfekt, а також в Perfekt. У цих випадках застосовують особисту форму слова sein, тобто допоміжного дієслова, worden (від warden) і причастя Partizip II. Смислове навантаження від застосування цієї частини мови дуже сильно залежить. Саме тому потрібно витратити багато часу на вивчення такої теми, як пасив в німецькій мові. Таблиця в цьому випадку навряд чи зможе допомогти, оскільки кожен дієслово змінюється індивідуально - тут потрібно заучувати правила.
Відео: Німецькі дієслова з приводами. Граматика німецької мови. Урок 17/31. Олена Шипілова.
Пасив стану в німецькій мові
Це один з видів раніше згаданого пасивного стану. Він позначає безпосередньо результат вчиненого дії. Пропозиції дають відповідь на питання про те, в якому саме стані знаходиться об`єкт. Він так і звучить: &ldquo-Wie ist der Zustand?&rdquo-. Слід зазначити, що в пропозиціях, побудованих такою формою, відсутній агент дії. Та й на нашу рідну мову подібні конструкції зазвичай переводяться як короткі причастя. Один з яскравих прикладів: &ldquo-Du bist eingeladen&rdquo-. Якщо розбирати детально, то на російську це перекладається як &ldquo-Ти є запрошений&rdquo-. А в формі короткого причастя набагато логічніше: &ldquo-Ти запрошений&rdquo-. Пасив стану можна утворити за допомогою дієслова sein, який є допоміжним. Він вживається в основному в минулому і теперішньому часі. Припустимо: &ldquo-Das Essen ist zubereitet wird&rdquo- і &ldquo-Das Essen war zubereitet wird&rdquo- - &ldquo-Їжа приготовлена&rdquo- і &ldquo-Їжа була приготована&rdquo-.
Заміна пасивних конструкцій
Треба сказати, що, незважаючи на часте використання пасивного стану в німецькій мові, існують деякі способи, що дозволяють уникнути його вживання. Особливо це стосується тих фраз, в яких використовуються модальні дієслова. Вони замінюються застосуванням зв`язки sein + zu + інфінітив. Наприклад, фраза &ldquo-Das Handy kann repariert werden&rdquo-, що переводять як &ldquo-мобільний телефон можна відремонтувати&rdquo-, скорочується до &ldquo-Das Handy ist zu reparieren&rdquo-. Є і ще один спосіб змінити фразу. Для цього використовується все той же &ldquo-sein&rdquo-, а також прикметник обов`язково з одним з наступних суфіксів: &ldquo - lich&rdquo- або &ldquo - bar&rdquo-. Тут немає чіткого правило щодо того, який з них найкраще вживати. Те ж пропозицію про мобільний телефон буде на листі виглядати так: &ldquo- Das Handy l sst sich reparieren&rdquo-. А ще часто застосовують оборот sich lassen разом з інфінітивом. Якщо брати за приклад раніше згадану фразу, то в цьому випадку вона прозвучить так: &ldquo-Das Handy l sst sich reparieren&rdquo-. Який з перерахованих варіантів краще застосувати - це вже залежить безпосередньо від мовця. Слід зазначити, що в розмовному німецькому використовуються найчастіше саме такі форми, скорочені. Це зручно, швидко, зрозуміло і, що найголовніше, грамотно.