Марлезонського балету - розваги для короля або фраза на всі часи?
Відео: Смешарики: ПІН-код - Кращий із світів (HD)
Для багатьох людей "марлезонського балету" служить просто словосполученням з фільму, але в той же час це старовинне красиве уявлення королівського двору Франції з цікавою історією створення.
Така звичайна фраза радянської людини
фраза "Перша частина Марлезонського балету" і її рефрени, вимовлені Юрієм Дубровіна у фільмі-мюзиклі "Д&rsquo-Артаньян і три мушкетери", Була «на слуху» у всіх глядачів Радянського Союзу. Знявшись у другорядних ролях і епізодах приблизно 100 картин, Дубровін став знаменитий саме після проголошення цих реплік. Більш того, вони увійшли в повсякденну російську мову, придбали алегоричний сенс. Здавалося б, зовсім не відносяться до російського побуті дійства не могли стати чимось рідним, але це сталося. Втім, це і є особливий міжнаціональний обмін мовної культури. Незважаючи на абсолютно різний підхід і в побуті, і в культурі, народи багато переймають один у одного. Якщо згадати класичний балет, то тут ситуація дещо зворотна - російський балет вплинув на всю світову школу. Але повернемося до основного об`єкта статті і його історії.
Спочатку «марлезонського балет» (або Мерлізонскій) представляв собою одну з частин розважальної програми королівського балу. Вперше він був представлений в часи правління Генріха III Валуа (1551-1574).
Історія створення
Свого досконалості він досяг при Людовику XIII, приділяється балам, полюванні і розваг першорядне значення. будучи людиною різносторонньо обдарованим і високоосвіченою, цей монарх писав вірші, музику, непогано малював. Всі його здатності знайшли своє відображення в новій інтерпретації балету, постановка якого була здійснена в 1635 році в замку Шатійі. Це історичний факт. У своєму романі Олександр Дюма в силу художнього задуму дещо змінив дату.
В ту епоху було прийнято обігравати жанрові сценки, сюжетами для постановок служили фрагменти з життя всіх верств французького суспільства. Так, один з 16 актів балету називається «Селяни», інший - «Пажі», третій - «Дворяни». Природно, що темами для постановок служили сюжети з мисливського життя. Переклад назви «марлезонського балет» означає «Балет про полювання на дроздів».
Вірші і музика, ескізи костюмів і декорацій, постановка танців і хореографічних номерів - єдиним автором всього цього був Людовик XIII, як і деяких інших музичних творів. У 1967 році побачила світ платівка з музикою Людовика у виконанні інструментального ансамблю під керівництвом Жака Шайе.
Старовинне подання до російському побуті
Серед ілюстрацій до ювілейного (50 років) виданню «Трьох мушкетерів», здійснених знаменитим французьким художником Морісом Лелуара, є «марлезонського балет», який зображає танцюючу пару членів монаршої родини.
Саме цей твір не був балетом в чистому вигляді. Це спектакль, що включає в себе декламацію віршів, розмовні сценки, пісні та інструментальні замальовки.
Слова «марлезонського балет» означають, що станеться якесь цікаве, гротескне подія. Перша його частина уособлює собою щось нудне, що триває неможливо довгий проміжок часу і несе в собі таємну загрозу.
Відео: Шоу «Настя». Монолог «Фрази для сварки»
У наш час все фрази, пов`язані з назвою балету, вживаються дуже часто. Вони стали російським брендом. В інтернеті під цією назвою зустрічаються розповіді та побутові замальовки. Наприклад, чи не набивати дотепники оскому тема приїзду тещі. Здавалося б, де теща з Підмосков`я, а де Людовик XIII. «Друга частина Марлезонського балету» нагадує щось різке, швидке, увірвалася несподівано, щось на кшталт «Ну хто б міг подумати!» Або щось безконтрольне, який пішов за несподіваним сценарієм.
Але сама по собі фраза дуже симпатична. Відразу пригадується «уклін» вимовляє її Юрія Дубровіна в ролі королівського камердинера і весь цей славний фільм.