Значення фразеологізму "справа в капелюсі", походження и прикладом
Значення фразеологізму «справа в капелюсі" не зводу до одягу, хоча, на перший погляд, и має до неї безпосереднє відношення. У даного випадка про головний убір згадують, коли у людини все идет на лад, и до успіху рукою подати.
Історія
Немає єдиної думки про ті, звідки Пішла приказки, но є три основні Теорії.
Перша версія. Нібіто на Русі гінці зашивали Важливі документи в капелюх, щоб убезпечити себе від бандитів. У цьом випадка під «делом» розуміються документи. Правда, незрозуміло, як самє документи пов`язані з успішнім закінченням будь-которого підприємства.
Друга версія. Чи не только сегодня, но и в Давні часи, щоб від чиновника добиться результату, его "умаслівается", Звичайна, монетами. А хабара клали в капелюх. Ось так и Вийшла:
- В чому справа?
- Справу Зроблено.
Натяків на ті, что непогано Було б дати діточкам на молочішко.
Третя версія. Спірні випадки в суді Ранее вірішував жереб. А Останній, звичайна, поміщалі в головний убір. Тому і значення фразеологізму «справа в капелюсі» таке.
Правда, все Теорії НЕ пояснюють, чому роль головного убору сприятливі, а не навпаки. Версії вельми невізначені.
Іншімі словами, походження виразі покриттям мороком або Товста кулею туману. Може буті, справжнє джерело Взагалі НЕ предполагает ні чіновніків, ні гінців, ні даже суду. Можливо, це запозичення з іноземної мови, а вісь з которого - загадка.
Сучасне життя вираженість
Як бі там НЕ Було в сіву давнини, а у СУЧАСНИХ російськомовніх людей фразеологізм однозначно забарвленій в Позитивні кольори. Коли говорять: «Справа в капелюсі!», Значення в цею віслів вкладається самє Райдужне.
Міжнародні по та капелюх
Уявімо, что зустрічаються два абітурієнта, и один ІНШОМУ каже:
- Привіт, Вовка! Як твої Вступні міжнародні по?
- Відмінно, Льонька, «Суспільствознавство» и «Російська мова» здав на «5». Остался «Англійська мова». Его я здам з легкістю.
- Молодець, змору, «справа в капелюсі!».
Значення фразеологізму одним словом Важко Передат, но если максимально вкоротіті сенс, то вийди, что словосполучень - це заміна, сінонім слів «чудово», «прекрасно», «чудово».
Радянські телевізори и японці
Або зустрічаються два крутих бізнесмена, и один в Іншого запітує:
- Ті продавши японці ту партію вживаних Радянська телевізорів?
- Ті НЕ повіріш, но тут Ніяк нельзя Сказати, кроме як залучіті значення фразеологізму «справа в капелюсі». Договір почти у мене в кишені.
- Вражаюче, я думав, что только у нас Ностальгія за Радянську годині.
- Так, японці - дивовижний народ. Навіщо Щось їм Знадоби наші спісані технології. Але, думаю, справа тут не только в ностальгії, напевно, у них є Якась ідея.
тональність вираженість
Рідкісній випадок - вирази НЕ містіть у Собі ніякої моралі. Тому поговоримо про тональність словосполучень. Природно, значення фразеологізму «справа в капелюсі» не предполагает его использование на офіційніх зустрічах и заходах. ВІН Доречний в колі друзів, при зустрічах, як то кажуть, без краватки.
«Прогавілі»
Наостанок один цікавий факт. Відомо, что «прогавіті» - це втратіті Щось. Є Різні гіпотезі про Виникнення Поняття. Например, існує думка, что «Капелюх» один клас в России називається Інший (Пролетарі так іменувалі інтелігенцію. Перші носили кепки, другі - капелюхи). Інша ж теорія лінгвістична: сенс прийшов до нас з їдішу, в якому «Капелюх» назівають соню, невлучно людини.
Вивчаючи Історію Всього лишь одного вирази, можна заглянути в душу НЕ только людини, а й цілого народу. Причем однокореневі слова и даже однакові в різніх контекстах ма ють часом протилежних Зміст.
Сьогодні ми досліджувалі значення фразеологізму «справа в капелюсі». Прімітно, что безпосередно до головного убору словосполучень має только історичне Ставлення.