Ти тут

Як красиво піти по-англійськи?

Відео: Ані Лорак - Іди по-англійськи

Практично кожна людина хоча б раз у своєму житті чув вираз «піти по-англійськи». Але не всі замислюються про те, що означають ці слова, коли вони використовуються і звідки взагалі в російській мові з`явилася така фраза.

значення виразу

Російський народ, коли вживає фразу «піти по-англійськи», має на увазі «піти, не прощаючись» або «піти тихо, непомітно». Але найцікавіше, що самі англійці, коли хочуть сказати те ж саме, вживають зовсім інші слова - «йти по-французьки».

У 18-му столітті вважали, що гості, які швидко покидали розважальний захід або бал і не попрощалися при цьому з господарями будинку, йшли по-англійськи. Англійці вважають, що йти, не попрощавшись, властиво французам, а останні, в свою чергу, звинувачують в цьому німців. Саме цим і пояснюється те, що англійці кажуть: to take French Leave, а французи - filer a l`anglaise. Але при цьому всі перекладачі знають, що обидва цих словосполучення переводяться на російську мову як «піти по-англійськи».Піти по-англійськи

Звідки з`явилася ця фраза

Багато дослідників відзначають, що сама фраза вперше з`явилася в англійській мові в період Семирічної війни. Саме в цей час полонені французи йшли з території частини, а англійці стали презирливо і уїдливо говорити «йти по-французьки». Так і з`явилася в англійській мові фраза: to take Franch Leave.

Відео: Про те, як з`явився вираз "Піти по-англійськи"

На зло англійською традицією французи також ввели в свою промову такий вислів, правда, «перевернувши» його - filer a l`anglaise. Так само в 18-м столітті називали гостей, які йшли без прощання з господарями будинку.



Існує й інша версія походження словосполучення «піти по-англійськи». Вважається, що своєю появою вона зобов`язана англійської лорду Генрі Сеймуру. Він довгий час жив в Парижі і мав негарну звичку піти з дому, куди був запрошений, без прощання з господарями та іншими гостями. Його багато хто вважав диваком і людиною з дивацтвами. Крім звички піти по-англійськи, що означає французькою мовою filer a l`anglaise, він міг переодягатися в кучера, сісти на його місце, влаштувати беззаконня на проїжджій частині, а потім спостерігати з боку за подіями, що відбуваються. Після цього Генрі спокійнісінько віддалявся.

На даний момент вираження «піти по-англійськи» вживається лише в російській мові. Англійці або французи вже не дотримуються тих словосполучень, як в 18-м столітті. Щоб нікому не було образливо, стали говорити: to leave without saying goodbye, що означає «піти, не попрощавшись».



Ось тепер ми дізналися, як і історія фрази «піти по-англійськи», що означає, коли вживають це словосполучення.Піти по-англійськи, що означає

Ще трохи про мови

Також є і інший вираз в нашій мові, яка не поступається за популярністю фразі «піти не попрощавшись, по-англійськи». Ви, напевно, не раз чули, як батьки говорять своїм дітям: «Я тобі російською мовою кажу!» Так ось, цей вислів став вживатися після того, як дворяни заговорили на двох мовах: російській і французькій. На французькому вони розмовляли між собою, а російською мовою зверталися до людей нижчих верств. І коли наказували їм, то говорили: «Я тобі російською мовою кажу», - тим самим посилюючи наказовий ефект.Іди красиво англійською

«Іди красиво англійською» або розлучатися без прощання

Часто словосполучення «йде по-англійськи» стали вживати і в стосунках між чоловіком і жінкою. В основному, так надходять представники сильної половини людства, які рятуються втечею без пояснення причини. Жінка при тому стає пригніченою, у неї пригнічений настрій, вона чекає, що улюблений схаменеться. Але цього не відбувається. Чому ж тоді чоловіки зникають з її життя?

Піти не попрощавшись, по-англійськи все-таки більше властиво особам чоловічої статі. Чоловік може перестати дзвонити, ігнорувати ваші спроби зустрітися, уникати зустрічі з вашими спільними друзями, не братиме трубку. Цим він показує, що хотів би розлучитися і почати нове життя, а жінка часто про це навіть не підозрює. Ця ситуація стає для неї дуже неприємною, і цілком природно, що вона намагається з`ясувати причину такого догляду по-англійськи.

Піти не попрощавшись по-англійськи

Може поговоримо?

Жінка має право знати, чому чоловік пішов від неї. Але не завжди представники чоловічої статі хочуть повідомляти про це. Нижче ми наведемо кілька причин, за якими чоловіки втікають, не попрощавшись.

  1. Він боїться, що все зайде надто далеко, і почнуться серйозні відносини. Йому не потрібне весілля, сім`я і інші «радощі».
  2. Чоловік не цінує нікого, крім себе самого. Він навіть не може уявити, що може полюбити когось сильніше себе, тому розлучається зі супутницею.
  3. Чоловікові подобається зустрічатися з жінками, але він не хоче пов`язувати себе узами шлюбу. Йому подобається, що дама доглядає за ним, годує, поїть, але як тільки намічається щось більш серйозне, він іде.

Тепер ви знаєте, що означає вислів «піти по-англійськи», звідки прийшло воно в російську мову і коли вживається. Також ви знаєте, як йдуть по-англійськи чоловіки з життя жінок, і чому це так часто відбувається з сучасними представницями прекрасної статі.

Поділися в соц мережах:

Увага, тільки СЬОГОДНІ!

Схожі повідомлення


Увага, тільки СЬОГОДНІ!