Що значить "марнувати життя": визначення і значення
Великий, могутній, вільний і, звичайно, правдивий російську мову часом вражає своїм багатством, складністю і красою - скільки в ньому дивовижних слів, що мають кілька значень, скільки стійких виразів, що вражають своєю різноманітністю, скільки прислів`їв і приказок, значення яких з кожним новим поколінням змінюється…
Незнання не звільняє від відповідальності
Часто незнання тієї чи іншої фрази, невірне її вживання або розуміння стає причиною виникнення всіляких ситуацій, що мають більший або менший рівень незручності. Взяти, приміром, вираз &ldquo-марнувати життя&rdquo-. Ви коли-небудь замислювалися про його тлумаченні? Чи вживали ви коли-небудь це словосполучення? А може бути, воно було використано по відношенню до вас?
У статті ми спробуємо розібратися в тому, як це - марнувати життя, що для цього потрібно і чи є взагалі необхідність в освоєнні такого вміння.
За аналогією з англійським
Якщо дивитися на вираз, так би мовити, неозброєним поглядом, цілком можна витлумачити його не зовсім правильно. Більш того - є ймовірність абсолютно неправильного розуміння, аж до діаметрально протилежного.
Людина, мало знайомий з російською фразеологією, цілком може подумати, що марнувати життя - значить скористатися всіма можливостями, які вона підносить, ризикувати рівно стільки, скільки необхідно для досягнення результату. Таке тлумачення не дивно, адже в тому ж англійською мовою є схоже вираз to burn out bright, що має схоже значення. Якщо переводити фразу дослівно, вийде щось на кшталт &ldquo-жити так, щоб горіти яскраво&rdquo-.
Вираз, безумовно, красиве, проте до російського варіанту відносини воно не має майже ніякого.
Зовсім інший відтінок
Як нескладно здогадатися з підзаголовка даного абзацу, в нашій мові словосполучення &ldquo-марнувати життя&rdquo- має практично діаметрально протилежне значення. Відтінок воно має явно негативний, і навряд чи ви зможете похвалитися своєю ерудицією, похваливши когось подібним чином.
У російській варіанті людина, пропалює життя, є якщо вже не зовсім пропащою душею, то явно наближається до цього. На голові у таких особистостей найчастіше суцільний гульня, а про завтрашній день вони і зовсім піклуватися в більшості своїй не звикли.
відтінок розкоші
Однозначної відповіді на це питання, звичайно ж, не існує, проте в загальних рисах фразу пояснити праці все ж не складе. Незважаючи на багатство відтінків розуміння виразу в свідомості кожного, найпоширеніших точок зору на цей рахунок існує тільки дві.
Якщо серед ваших знайомих раптом виявиться хтось, що дозволяє собі жити на широку ногу, пробувати всілякі задоволення, починаючи з шедеврів гастрономічного спрямування, закінчуючи організацією великих вечірок, за які він, мабуть, навіть не зможе заплатити, знайте - це людина, розкішно пропалює життя.
Як приклад, мабуть, можна в даному випадку привести головного героя роману Ф. С. Фітцджеральда &ldquo-Великий Гетсбі&rdquo-. Його трохи наївне, в деякій мірі легковажне ставлення до життя і грошей заради досягнення єдиної мети і стало дивно родючим грунтом для так званого прожігательства. Це чудово було продемонстровано в однойменному фільмі. До слова, життя майже всієї американської еліти 20-30-х років прекрасно підходить під цей опис.
Зворотній бік медалі
Проте про те, що значить &ldquo-марнувати життя&rdquo-, не гірше зможуть розповісти і люди, що спустилися в свій час на саме її дно. У деяких випадках цей процес розуміється як раз як прояв надмірного легковажності, що приводить часом до вкрай небажаних результатів.
Тлумачень подібних ситуацій існує, звичайно ж, просто неймовірна кількість. Приміром, досить поширеним є розуміння виразу як наявності якихось згубних звичок на кшталт пияцтва або навіть наркоманії.
Для багатьох же марнотратник життя виглядає як людина, що не бажає робити анічогісінько для її вдосконалення, досягнення яких-небудь нових вершин. Словом, особистість абсолютно не амбіційна, а часом і зовсім індиферентна по відношенню до дійсності.
характерні приклади
Якщо з першим випадком все більш-менш ясно, то другий, мабуть, вимагає певного коментаря. По суті, не обов`язково бути одним з героїв неймовірно реалістичною і обличающей горьковской п`єси &ldquo-На дні&rdquo- для того, щоб підходити під подібне опис.
Мова в даному випадку, звичайно ж, йде не тільки про всілякі маргіналів. Отримати подібну характеристику може, по суті, практично кожен з нас.
Для цього достатньо просто зупинитися в особистісному розвитку, припинити витрачати на нього свій час і енергію. Суть в даному випадку буде полягати саме в практично марно розтраченої часу, в чому приємного, звичайно ж, вкрай мало.
Проте трактування, описана трохи вище, менш поширена, ніж та, якою ми приділили увагу спочатку. У більшості випадків цей вислів означає якраз легковажну, кілька розгульне життя, якої найчастіше вдаються молоді люди.
Саме це розуміння фрази найчастіше зустрічається в літературі і кінематографі. Завтрашній день для подібних людей просто не існує, як і необхідність замислюватися про наслідки тих чи інших вчинків.
Звичайно, в деякій мірі подібну позицію можна назвати романтичної, однак для ведення подібного способу життя завжди діють тимчасові обмеження, не кажучи вже про соціальні. Ось таке воно - вираз "марнувати життя", Значення якого настільки різноманітно.
У наш час безперешкодного доступу до інтернету з його численними соціальними мережами і можливістю залишатися на зв`язку в режимі 24/7 стати марнотратником життя досить нескладно. Так що наступного разу перш, ніж зробити необдуманий вчинок, який може привести до самих різних наслідків, задумайтеся на тему того, що не підходите ви під визначення, описане в даній статті. А головне - дайте відповідь на питання, чи потрібно це вам.