Ти тут

Мовні засоби створення комічного ефекту в фейлетонах а. Чехова

Актуальність роботи визначається інтересом до фейлетону як жанру журналістики і мовних засобів створення комічного ефекту в ранній творчості письменника. Журналістський період в творчості А.Чехова і вплив його на подальшу творчість - область маловивчена.

Мета дослідження - описати основні мовні засоби створення комічного колориту в фейлетонах А.Чехова.

Методи дослідження - лінгвістичного спостереження та опису і компонентний аналіз.

Чехов приходить в літературу, починаючи співпрацювати в гумористичних тижневиках. &ldquo-Як справжній художник слова Чехов виріс і сформувався в значній мірі на сторінках періодичних видань, все життя був тісно пов`язаний з печаткою, її інтересами. І це позначилося на його творчості так само як і його творчість мала вплив на журналістику&rdquo- [1 7].

Використовуючи такі риси фейлетону, як елементи сатири і гумору, образний і емоційно-забарвлений мову, А.Чехов створює цілий цикл замальовок і пародій, які отримали назву &ldquo-Осколки московського життя&rdquo- [1883-1885] Під впливом вимог видавців у молодого письменника виробляється лаконічний і місткий стиль, народжуються нові образи, які перейшли потім на сторінки його зрілих творів. Пошуки потрібного словесного образу поступово перетворюються у нього в закон творчості.



Аналіз функціонування мовних засобів у чеховських фейлетонах дозволив виділити деякі прийоми створення комічного ефекту:

1. Зіткнення різностильові лексики в межах одного микроконтекста: Ви читаєте і відчуваєте, що ця незграбна, нескладна нісенітниця написана людиною натхненним (Осколки московського життя). Надалі наводяться приклади з цього циклу;

2. Приміщення слів з різних семантичних рядів в один контекст: Найбільший йорж, що став поперек горла, не справляє на мої нерви такого сильного враження, яке справили московські похорони- Щось тварина прозирає між рядками в цій нещасній брошурці. Рідко хто читав, та й нема чого цей продукт недомислу.



3. Прийом синонімії. Компоненти чеховських синонімічних рядів мають велике емоційне і смисловим навантаженням: Асоціативний аспект контекстуальних синонімів дозволяє створити яскравий комічний ефект. Пам`ятки. втім, одна обставина: початок сезону зустрінуте публікою і нашою пресою занадто холодно. У минулому році з приводу цього початку гриміли, тріщали і в усі барабани барабанили.

4. Використання порівнянь. Він худий, блідий і худий, як тінь Макбета. Асоціації, що лежать в основі чеховських порівнянь, виразні і своєю несподіваністю сприяють створенню комічного колориту.

5. Персоніфікація. Червоне літо співає свою лебедину пісню. Природа поводилася веліколе6пно. Небо весь час плакало. Напрямок вітрів було модне, північно-східне ...

6. Прийом конвергенції. Поєднання в одному контексті декількох мовних прийомів: Деякі метеорологи стверджують, що небо плакало тільки на догоду полковнику Петрашкевич, люб`язно прийняв на себе зрошення московських вулиць заради молочішко для діточок. Полковник поклав собі в кишеню тільки 50 000.

Важливою перевагою мови чеховських фейлетонів стало формування їх художньо-виразної системи, яка потім отримала розвиток в його гумористичної прози і поклала початок творчої лабораторії письменника. Аналіз мови фейлетонів Чехова цікавий і в плані зіставлення з мовою сучасного фейлетону.

ЛІТЕРАТУРА

1. Єрмілов В.В. Чехов. - М., 1959. - 495 с.

2. Єсін Б.І. Чехов-журналіст. - Вид-во Московського ун-ту, 1997. - 103 с.

Поділися в соц мережах:

Увага, тільки СЬОГОДНІ!

Схожі повідомлення


Увага, тільки СЬОГОДНІ!