Ти тут

Мовні норми

Поняття мовної норми - це основний ознака літературної мови, так як культура мови людини проявляється, перш за все, в її правильності. Воно охоплює не одну сторону мови, а стосується абсолютно всіх, обов`язково як для писемного мовлення, так і для усної.

Мовні норми - це правила, на підставі яких відбувається використання тих чи інших засобів мови на певному етапі його розвитку. Також це загальноприйняте, зразкове вживання словосполучень, пропозицій і слів у мові.

Розрізняють такі мовні норми російської мови:

-словотвірні (норми утворення нових слів);

- орфоепічні (або норми вимови);

Відео: Мовні норми на ЄДІ і нові посібники видавництва Легіон

- морфологічні;



-орфографічні;

Відео: У чому парадоксальність такого явища, як мовна норма

-лексичні;

-синтаксичні;

-пунктуаційні;



-інтонаційні.

Деякі з них характерні для двох видів мови, а деякі тільки для усного або тільки для письмовій.

Мовні норми - це історично сформоване явище. Одні з них з`явилися давно і залишилися без змін до сих пір, а інші - зникли. Деякі навіть суперечать одне одному. Наприклад, німецьке слово «абітурієнт» походить від среднелатінского слова зі значенням «той, який збирається йти», а в наші дні їм називають того, хто, навпаки, збирається вступати вчитися. Тобто, з часом змінилася норма вживання цього слова.

Відео: Мовна культура

Орфоепічні мовні норми теж не стабільні. Наприклад, запозичене слово «банкрут» писалося до 18 століття як «банкрут». До кінця 19 століття вживалися обидві форми, а потім перемогла і стала нормою все-таки нова форма його вживання.

Зазнало змін і вимови поєднання -чн-. Так тлумачні словники 1935-1940-х років представляють інші норми, ніж ті, які існують нині. Наприклад, в словах «іграшковий, закусочна» поєднання -чн- вимовлялося як -шн-, що зараз абсолютно неприйнятно. Деякі слова зберегли двоякий варіант: булочна, порядно.

Змінюються і морфологічні мовні норми. Це добре простежується на прикладі закінчень іменників чоловічого роду в множині і називному відмінку. Справа в тому, що одні мають закінчення -и, а інші закінчення-а. Пов`язано це з існуванням до 13 століття в давньоруській мові форми двоїни, яка вживалася коли потрібно було вказати на два предмета. Таким чином виходило три варіанти закінчень: нульове для іменників в однині, закінчення-а для вказівки двох предметів і закінчення -и для вказівки кількості предметів, що перевищують два. Спочатку закінчення-а збереглося у тих слів, які позначали парні предмети: очей, пліч і т.д. Поступово воно майже витіснило закінчення -и та у інших слів.

А ось у одушевлених іменників у множині переважно збереглося закінчення -и: бухгалтери, водії, інженери, лектори, інспектори та інспектори, але професора.

Іноді потрібно ще враховувати і лексичне значення слова. Наприклад, слово «вчитель» зі значенням «педагог» має в називному відмінку множини закінчення - я, а зі значенням «глава вчення» - закінчення -і- слово «лист» (паперу) має закінчення -и, а «лист» ( дерева) - закінчення -а.

Багатоваріантність норм свідчить про неймовірний багатстві російської мови. Але в той же час це створює певні труднощі, так як виникає необхідність вибрати з цього числа вірний варіант. Правильно це можна зробити тільки в тому випадку, якщо відома характеристика кожного варіанта, його синтаксична забарвлення. В результаті детального дослідження вживання в мови (усної і письмовій) різних варіантів вченими-лінгвістами створені спеціальні словники і тлумачні словники, в яких зафіксовані мовні норми, характерні для сучасної літературної мови.

Поділися в соц мережах:

Увага, тільки СЬОГОДНІ!

Схожі повідомлення


Увага, тільки СЬОГОДНІ!