Чи потрібен перекладачеві власний сайт?
Відео: Як купувати товари з Китаю? Поради бізнесменам, як купувати товари з Китаю оптом.
З сьогоднішнім розвитком інформаційних технологій нікого вже не дивує, що тепер власні сайти є не тільки у великих організацій і державних служб, але і у спільнот людей за інтересами і навіть у багатьох окремих особистостей. Дійсно, якщо раніше людей зупиняла невпевненість у власних силах і незнання основ інформаційних технологій, то зараз в самому Інтернеті розміщено безліч посібників по розробці, запуску та просування своїх веб-проектів. Тут ми не будемо зупинятися на тонкощах сайтостроения і веб-дизайну, а краще спробуємо розглянути особливості розробки індивідуального сайту для професіонала сфери перекладацьких послуг, тобто перекладача.
Відео: ФРН - як знайти присяжного перекладача документів для навчання в ФРН
Навіщо взагалі перекладачеві потрібен власний сайт? Взагалі, грамотно спроектувавши свою веб-сторінку перекладач може наблизитися досягненню відразу декількох своїх цілей у професійній сфері. По-перше, сайт може використовуватися як розширена версія резюме, на якому потенційні роботодавці зможуть докладніше дізнатися про кваліфікаційні навичках і талантах фахівця, а також, можливо, ознайомитися з його роботами, рекомендаціями та іншою інформацією, яка показує перекладача у вигідному світлі. Це виявляється цілком слушним у зв`язку з тим, що на багатьох сайту для пошуку роботи її претенденти можуть публікувати свої резюме в формі піддається коригуванню шаблону, зазвичай зробленого в формі хронологічного резюме. Відмінною особливістю хронологічного резюме в порівнянні, наприклад, з функціональним є послідовне перерахування місць роботи з коротким описом посадових обов`язків, які здобувач при цьому виконував. Припустимо, що перекладач хоче відійти від даного виду шаблону і зосередити увагу потенційного роботодавця на цікавий, значущих, але не дуже тривалих за часом проектах, в яких йому довелося брати участь. В такому випадку ідеальним варіантом для перекладача може стати розміщення докладної інформації про свою участь в різних заходах на особистому сайті, що, потенційно може привернути увагу роботодавця до професійних та особистих якостей фахівця. Деякими особливо просунутими претендентами навіть практикується створення відео-резюме - свого роду, самопрезентації, яка виступає цікавим і запам`ятовується аналогом резюме звичайного. Саме для розміщення таких роликів і інший виходить за рамки шаблону, але такою, що заслуговує уваги інформації і можна використовувати власний веб-сайт. По-друге, сайт може виявитися дуже корисним при пошуку організацій, які потребують перекладацьких послуг і готових укласти з перекладачем договір надання послуг або будь-якої з його аналогів. Якщо інформація на веб-сайті буде говорити про високу кваліфікацію і глибоких знаннях перекладача, то організація, якій, наприклад, необхідно
У реклами власних професійних якостей перекладача за допомогою веб-сайту є безліч плюсів, і мінімум один великий мінус: сайт мало розробити і зареєструвати - його потрібно ще й просувати, що може бути набагато складніше, ніж впродовж усього минулого разом узяте. Що поробиш - конкуренція, проте, якщо докласти чималих зусиль і ентузіазму, робота над власною сторінкою може виявитися найбільш ефективним інструментом просування перекладацьких послуг.