6 Ситуацій, коли ви, самі того не знаючи, цитуєте біблію
Відео: Виконання бажань. Хто виконує наші бажання? Діна Гумерова
У своїй повсякденній мові ми часто, самі того не помічаючи, використовуємо висловлювання і фрази, вперше згадані в Святому Письмі. Ситуація, що вимагає мудрої фрази, зазвичай закінчується цитуванням Писання. Недарма Біблію називають джерелом мудрості, адже багато хто з цих популярних фраз стали невід`ємною частиною мови і культури людей, які не мають відношення до християнської віри. Навіть радянські атеїстичні гасла (і улюблені комедії) активно використовували біблійні вирази і їх варіації, на кшталт «хто не працює, той не їсть». Джерело цієї фрази - глава друга, вірш 10 з послання до Тимофія.
Якщо фрази з повчальними посланнями і глибокої мораллю, на зразок заклику не рити іншому яму, який, до речі, походить від Проповідника (10: 8), або популярна мудрість про те, що пожнеш те, що посіяв (Послання до Галатів 6: 7 і 8 ), можна з легкістю приписати Біблії, то деякі вирази здивують вас своїм походженням.
Таких біблійних виразів в нашому житті чимало, і ось деякі з них.
умивати руки
Цей вислів вийшло з уст розсердженого Понтія Пілата, після того як його звинуватили в смерті Ісуса. Він умив руки перед народом, сказавши, що на них немає крові страченого праведника. З тих пір цей вираз став використовуватися в контексті позбавлення від небажаної провини, наслідків або авантюр. Оригінал біблійного вірша знаходиться в Євангелії від Матвія 27:24.
Чи не бачити колоди у власному оці
Євангеліє від Луки багато повчальними історіями, мораль яких вийшла далеко за межі Біблії і навіть безпосередньо релігії. Оригінал цієї фрази знаходиться в главі шостій євангелія, в 42 вірші. Людина, більше стежить за тим, що відбувається в будинку брата, ніж в своєму власному, названий лицеміром. Біблія радить йому спочатку вийняти колоду з власного ока, перш ніж звертати увагу на смітинку в оці брата.
Відео: Про довіру до Бога
Хто прийде з мечем, від нього і загине
Цю фразу часто приписують Олександру Невському і деяким іншим знаменитим воєначальникам. Однак задовго до хороброго і мудрого захисника земель руських цю фразу сказав Ісус, згідно з Євангелієм від Матвія (26:52). Миролюбне напрямок філософії Нового Завіту підтверджується і фразою Іоанна Богослова: "Хто бере полонених, той сам буде пленен- хто мечем убиває, такий мусить бути вбитим мечем" (Одкровення Іоанна 13:10).
Вовк в овечій шкурі
Задовго до появи фінансових пірамід, сумнівних кредиторів і імперіалістичних армій про лицемірство і помилкової лагідності деяких хитрих особистостей нас попереджала Біблія. Євангеліє від Матвія (7:15) застерігає від лжепророків, що носять овечі шкури, а «хижі вовки». Цей образ став популярним не тільки в повсякденній мові, але і в фольклорі, наприклад, казка про трьох поросят або про вовка і сімох козляткі. Незважаючи на те що застереження Матвія відноситься виключно до віри, в сучасному світі воно отримало набагато ширшу інтерпретацію.
Відео: Вивчайте себе, як вивчати себе
Метати бісер перед свинями
Цей вислів говорить про марних зусиллях, які не можуть бути належним чином оцінені. Уже в самому джерелі (Євангеліє від Матвія 7: 6) ця фраза була іносказанням, що закликає не витрачати слова на тих людей, які не здатні їх оцінити. Не даючи святого псам і не кидаючи перлини перед свинями, віруючі люди отримували можливість захисту від шкідливих слів і попрання людей, які не беруть їх віру.
Ця цитата увійшла в розмовну мову, після того як вона була вжита в творі Фонвізіна «Недоросль».
Козел відпущення
У книзі Левіт (16: 7-10) описується незвичайний давньоєврейську звичай. Євреї в свято грехоотпущенія переносили гріхи свого народу на голову козла, якого потім відпускали в пустелю. Фраза «козел відпущення» спочатку цілком буквально означала тварина, яке відпускають. Сьогодні це людина, на якого звалюють всю провину.