Офіційно-діловий стиль: приклади тексту. Діловий стиль спілкування: особливості
Діловий стиль, приклади якого будуть представлені в цій статті, так чи інакше стосується кожного члена суспільства. Він супроводжує нас в неминучому повсякденному спілкуванні з дер­-вою і громадськими інститутами. Звичайна людина найчастіше оказива­-ється адресатом, коли використовується діловий стиль. Приклади, коли вся величезна маса ділових текстів різного характеру потенційно спрямована саме на нього, численні. Ситуації ж, коли йому самому доводиться складати такий текст і направляти його в різні інстанції, виникають значно рідше.
Відео: Вивчаємо офіційно-діловий стиль мови
Типи ділового мовлення
Ділова мова може бути спрямована до людини як громадянина своєї країни. Вона виходить від держави і носить предписующий­-вающий і офіційний характер. Це мова держави і права. Вона може бути також звернена і до окремої людини як приватно­-му особі, і в цьому випадку її офіційний характер йде на спад. У першому випадку представлений законами і підзаконними актами, постановами, розпорядженнями, наказами, правилами діловий стиль (приклади можна продовжити). Другий з розвитком економічних реформ знаходить все нові фор­-ми і жанри.
Творчість в ділового мовлення
Прагнення зробити безпосередній вплив на кожну людину веде до пошуку і вживання різноманітних, часом яскравих і виразних способів мовного вираження, дохідливих навіть нав`язливих. Це вимагає від творця такого тексту винахідливо­-сти і творчості, близького до мистецтва плаката, якщо це письмовий текст, і сценічного мистецтва, якщо це ігровий рекламний сюжет. цей вто­-рій тип ділових текстів зараз лавиноподібно зростає, і в ньому форми­-ються свої прийоми, виникають талановиті знахідки. Але не треба думати, що раніше зовсім не використовувалася такий діловий стиль. Приклади зустрічалися і в минулому. Можна згадати хоча б В. В. Маяковського, що не пошкодував витрачати свій талант на віршики на кшталт "Ніде крім, як в Моссельпроме" або "Хто куди, а я в ощадних­-касу".
Різна ступінь офіційності
Ясно одне: чим вище ступінь офіційності мови, тим більше опора на книжково-письмові обороти і штампи, ніж вона незначніше, тим ближче мова до звичайної, навіть розмовної, тим більша ймовірність появи в ній не тільки широкого пласта общелітера­-турне мовних засобів, але і спеціально знайдених способів пора­-зить читача чи глядача незвичністю і тим привернути його увагу і впливати на нього. Реклама - найбільш яскравий приклад того, що аж ніяк не єдиною різновидом ділового мовлення є офіційний діловий стиль.
Приклади з реклами настільки далекі від нього, що в них залишається тільки початкове його призначення. Однак це спостерігається не тільки в діловому мовленні. Можна побачити повну аналогію співвідношень "науково-діловий стиль - науково-популярний стиль" і "ділове мовлення - мова річок­-лами", В яких другий член впритул наблизився до художніх­-ної мови і вийшов з вихідної різновиди літературної мови. Перший і другий члени цих співвідношень діаметрально розходяться. Відповідно, розходяться і позначені тут перший і другий типи ділового мовлення. Процес формування літературного язи­-ка живий. На наших очах відбуваються перегрупування. Розвивається діловий, розмовний стиль. Тобто в справу­-вої мови, як і в газетно-публіцистичної, виділяється область ху­-дожественного-образотворчої мовної свободи.
Офіційний діловий стиль
Приклади, наведені вище, показують, що діловий стиль - поняття досить широке. Якщо виходити з обов`язковості мовної однорідності різно­-видности літературної мови, то слід визнати, що власне діловим мовленням є лише офіційно-діловий її тип. Широке коло сфер суспільного життя охоплює ділової стиль спілкування.
Приклади: законодавча і виконавець­-ва, виробнича і економічна, адміністративна і госпо­-ного області, охорону здоров`я і торгівля, внутрішня і зовнішня поли­-тика. Відповідні їм тексти об`єднуються загальним для них кор­-пусом мовних засобів, відмінності ж носять приватний характер і каса­-ються головним чином специфічних для цих областей позначень реалій, т. е. термінологічної лексики і ряду лексичних штампів. В основному ж на єдиних принципах будується текст офіційно-ділового стилю. Приклади вживання зустрічаються в офіційно-документальних, директивних, інструктивних, програмно-методичних, довідково-інформаційні­-них, відомчих та інших однотипних виданнях.
Одноманітність і мінімізація мовних засобів
У діловому мовленні спостерігається гранична мінімізація і, як наслідок, одноманітність мовних засобів. Існування великої кількості дрібних жанрів ділових паперів не веде до їх варьірова­-ню. Багато жанри єдині в своїй директивної спрямованості, що призводить до вживання словесних вказівок, які могли б бути образливими при особистому спілкуванні, але Процветая­-ють в ділових текстах: "забороняється", "провезення заборонений", "явка орга­-тельна" (Віддієслівний іменник на "-ка" підсилює імператив­-ність).
Особливості дієслівного та іменного управління
Прагнення до спеціалізації та відособленості ділового мовлення ве­-дет до полегшеного поводження з законами дієслівного управління. Виникнувши в вживанні, конструкція з порушенням общелітера­-турне дієслівного управління, повторюючись як шаблон, стає формулою. У меншою мірою це стосується й іменну управління. Виникають відірвалися від общелитературной граматичної сис­-теми і не узаконені навіть і внутрістілевой нормою ділового мовлення, але поширилися конструкції: "Інструкція користування", "Інструкція по догляду взуття (№ 10, 13)", "Вівторок і четвер прие­-ма немає (оголошення)", "Інструкція на збірку (№ 2)", "Відгук на ав­-тореферат", "Відгук про авторефераті" (Нормативне про тут вос­-приймається як низький), "телеграми категорія "сроч­-ва" приймаються позачергово (оголошення)", "Рівень шуму не повинен перевищувати шістдесят децибел" і ін. В науч­-ної мови це не прийнято.
Завищена ступінь номінативності
Відео: Науковий стиль. Офіційно-діловий стиль
Завищена ступінь номінативності мови створюється в основному чотирма способами: практично необмеженим освітою від­-дієслівних іменників з суфіксом "-ка" і бессуффіксальних- розгорнутими номінаціями цілком іменного характеру, вжив­-рами в якості терміна, а також різного роду виробничих­-ними (адміністративними, економічними, торговельними, юридиче­-ськими та ін.) термінамі- прийменниково-відмінковими конструкціями раз­-ного роду-використанням небагатьох, але дуже частотних дієслів, призначення яких не брати участь у формуванні пропозиції власним лексичним значенням, а лише забезпечувати йому необ­-ходимую предикативность (їх можна вважати "порожніми" або "підлозі­-порожніми" маркерами глагольности). Таке співвідношення номінативності і глагольности спостерігається і в науковій мові, проте в діловій воно виражено ще виразніше і досягає можливого максимально­-го межі переваги і переважання імені над дієсловом, лексико­-чеський значення якого втрачає цінність і зникає. Якщо ж воно потрібно по ходу повідомлення, то замість дієслова виступає отглаголь­-ве іменник на "-аніе", "-ение", "-і".
Штучні віддієслівні іменники і прикметники
Віддієслівні іменники, які насичують ділову мову, вельми часто бувають штучними і за формою, і за словообразующего­-вательной моделі, і за значенням. Таких слів і таких значень немає в тлумачних словниках сучасної російської літературної мови. Штучними бувають і прикметники. Наприклад, напис на тютюні "фортеця вищесередньої".