Піпідастри - це щітки для змахування пилу. А про що подумали ви?
Кожен з нас хоча б раз у житті чув смішні, а часом навіть безглузді слова, значення яких було менш кумедним або несподіваним. Одним з таких є піпідастр. Не сказати, щоб воно щодня використовувалося носіями російської мови, адже більшість з них навіть значення цього слова не знає, що вже говорити про приналежність.
Істинне значення слова «піпідастр»
До недавнього часу вважалося, що такого терміну немає взагалі і його придумали шанувальники «смішних» інтернет-мемів. У російських джерелах даного слова дійсно немає і правильно, адже прийшло воно до нас з англійської мови. Піпідастри - це пухнасті різнобарвні щіточки для змахування пилу. Погодьтеся, ми багато разів бачили це пристосування по телевізору, в магазинах і Інтернеті, але не знали його назви. Цю мітлу не назвати помпоном, адже крім наявності ворсинок нічого не ріднить помпон і піпідастр.
наголос
Наголос ставиться на третій склад - піпіда&rsquo-стр, тому що перші два склади символізують якусь приставку «PP», а друга частина - цілком собі самостійне слово, яке перекладається як ганчірка, пильовик.
Етимологія
До сих пір любителі розбиратися в заплутаних історіях не можуть точно сказати, звідки пішло слово «піпідастр». За однією з найпоширеніших версій воно є російським дублікатом назви фірми першого виробника PP Duster. Бути може, це навіть не назва виробляє організації, цілком ймовірно, що це звичайне скорочення від будь-якого більш довгого найменування. За іншим припущенням зі словом duster все більш менш зрозуміло, так називається однойменна фірма з виробництва електричних щіток для пилу, а ось з першою частиною назви все набагато складніше. Бути може, вона пішла від англійського «peppy», що перекладається, як заряджений енергією, швидкий. На думку відразу ж приходить героїня дитячої казки Пеппі Довга Панчоха, проте знову ж таки все це занадто сумнівно, а саме використання жіночого імені в якості назви для щітки. По крайней мере, доказом цієї версії служить більш менш пояснюється переклад, тобто «швидка щітка». Багато іноземців підтверджують наявність «пеппи кадастр» в своєму словниковому запасі, його часто використовують прибиральниці або домогосподарки, але все-таки точно сказати про походження слова ніхто не може. За третім припущенням, піпідастри - це puppy duster, при чому тут цуценята - досі незрозуміло. Бути може, щітки такі ж пухнасті і невгамовні, як puppy. До сих пір невідомо, хто винайшов піпідастр, тому і про причину такої дивної назви судити можна насилу.
Єдине, що можна точно сказати, судячи за всіма цими версіями, піпідастри - це щось швидке, енергійне і пухнасте, якийсь електричний віник. Якщо виходити з такого визначення, то таке пікантне назву цілком виправдано.
Помилкова думка
Піпідастри - це помпони, якими розмахують черлідери на своїх виступах. Це не правда! В Інтернеті набралося лостаточно кількість жартів з приводу того, що група підтримки виступає ні з чим іншим, як з піпідастрамі. Дивно, але це думка растространілось і його тепер важко вибити з голів внемлющіх всім жартам користувачів. Це помилка з`явилася не на порожньому місці, так як помпони для черлідерского виступи називаються Pom Pom (від цього слова, до речі, і пішло слово «помпон»), а схожість з мітелкою дало їм друга назва duster, якщо поєднати перше і друге позначення, то виходить PP Duster, що російська людина прочитає, як «піпідастр».
Слово піпідастр є досить смішним для нас, яких тільки асоціацій не виникає при його вимові. Однак тепер потрібно вживати його правильно. Піпідастри - це пухнасті різнобарвні щітки для прибирання, а не якесь образливе лайку.