Що таке «десу»? І як зрозуміти анимешника?
У кожної групи людей, які об`єдналися з будь-якою ознакою, рано чи пізно утворюється власний лексикон, що дозволяє підтримувати розмову на загальні теми без довгих непотрібних пояснень. Так звані анимешники, тобто шанувальники аніме, теж не уникли цієї долі. Іноді їх лексикон вводить мимовільних слухачів в ступор. Що таке «десу»? Як зрозуміти фразу «опеннінг кавайний ня десу»? І чому це «десу» довільно з`являється практично в будь-який фразі, що не залишає можливості самостійно визначити його зміст.
Звідки взялося «десу»: анімешний сленг
Спочатку слово «десу» сленгом не була - це цілком звичайне японське поняття, яке не має певного сенсу і використовується як ввічлива і подкрепляющая приставка до різного роду висловлювань або твердженнями. Якщо розбиратися, що таке «десу» за аналогіями з російської мови, то можна відзначити віддалена схожість зі словами-паразитами «типу», «коротше», «взагалі» або «звичайно», які включаються в мова без прив`язки до конкретного змісту розмови.
Однак «десу» спочатку несе в собі підпору і підтверджує сенс, який необхідно шанобливо включити в промовленою фразу. По суті, це дієслово-зв`язка, буквально означає «бути». В аніме словом «десу» зловживають деякі особистості істеричного характеру і комічні персонажі. Надлишок цього слова використовується як художній прийом, що підкреслює особливості персонажа.
Що таке «десу», і як його правильно використовувати?
З точки зору анимешника, особливо початківця, «десу» надає його промови необхідний японський колорит, щоб зійти за свого у вузькому колі. Не можна сказати, що це погано. Багато хто після стартових спроб розібратися, що таке «десу» і чи потрібне воно в цій промові взагалі, починають серйозно вивчати японську мову. Більш того, домагаються відмінних результатів.
У розмові з анімешниками «десу» можна використовувати до місця і не до місця, це слово підійде практично куди завгодно, оскільки означає все що завгодно. До академічному японському це не має ні найменшого відношення, тому мова йде суто про тусовці цінителів аніме. У більшості випадків надмірне «десу» нікого не дратує, оскільки неофіти грішать їм буквально на кожному кроці.
«Кавай ня десу» та інші дивні речі
Найпоширеніша зв`язка слів в анімешної тусовці - «кавай десу», «ня десу» або навіть разом - «ня кавай десу». Про що мова? Якщо взятися за переклад кожного слова окремо, то це внесе мало ясності. «Кавай» - так зазвичай говорять про щось дуже милому. У Мережі часто зустрічається неправильне похідне іменник від прикметника «милий», виглядає як «мілашество» або навіть «милість» в значенні «щось дуже славне і зворушливе». Так що «кавай» - це «мілашество» чистої води. Слово використовувалося як іменник і тут же породило прикметник «кавайний». Так що зворушливий котик - це автоматично кавайний котик.
З темою котиків тісно пов`язане і слово «ня». По суті, так з японської перекладається котяче «мяу». Цим же звуком кличуть кішку замість нашого «киць-киць-киць». Слово «ня» вживається анімешниками де завгодно, як завгодно і в будь-яких кількостях. Це цілком узгоджується з японським використанням. Один з персонажів аніме, колишня кішка, примудряється тільки цим словом видавати довгі монологи, які не позбавлені сенсу. А оскільки котики милі, то і слово «ня» прекрасно використовується як заміна або доповнення до слова «кавай». Також ходіння отримав дієслово «Няка», за змістом схожий з таким же дієслівним утворенням як «кава» - тобто, розчулюватися, зворушливо чогось захоплюватися і радіти. Звідси ж сталося і широко відоме прикметник «няшная», який мутував, в свою чергу, в короткий іменник «няш» (хтось милий і зворушливий). Все це можна вимовляти з приставкою «десу».
Відео: Як розпізнати анимешника
Найпопулярніший мем «десу»
Як і будь-який досить популярне явище, анімешні японізми не уникли перетворення в меми. Вираз «щіто вдіяти десу» висловлює досить єхидний і навіть отруйний сарказм з приводу, використовується як кінцевий аргумент в будь-яких суперечках або виправдань. Чи означає буквально «що поробиш» і має на увазі, що робити тут нічого, залишається тільки змиритися.
Само по собі вираз являє собою оригінальний сплав російського і японського мов, приправлений Двач-сленговим варіантом питання «що?», Який відрізняється від звичайного подвоєним об`ємом вкладається здивування.
Доречність використання аніме-штампів
Як і будь-який сленг для вузького кола, анімешний говір, унизаний японизма, малоприйнятний в нормального життя. Він не викликає такого явного осуду, як кримінальний жаргон або так зване «Босяцький арго», але очікувати розуміння у відповідь на сленгові вислови було б недалекоглядно. Звичайно, не все так однозначно з словом «десу», переклад і загальне значення якого знають практично всі люди, так чи інакше пов`язані з інтернет-спільнотою, навіть якщо вони не мають ніякого відношення до культури аніме.
Варто пам`ятати про те, що надлишок «десу» має комічний відтінок навіть в Японії. Можна провести паралелі з російською мовою: у нас теж не вітається активне використання слів-паразитів, що засмічують мова і не додають в сенс сказаного нічого конструктивного. Навіть таке, на перший погляд, несерйозне явище, як аніме, прекрасно це демонструє. Словами-паразитами прикрашена мова Наруто, його матері. В аніме «Бліч» є комічний персонаж, надмірно використовує мовну зв`язку дружнього відтінку, притаманну кансайскому діалекту префектури Сіга. До кожної короткій фразі він приєднує слово «янсу», і це звучить одночасно смішно і дратівливо.
Відео: Плюси того що ти анимешники
Японізми в меметики
Хочеться відзначити, що не тільки шанувальники аніме використовують розхожі фрази або зображення, що мають японські коріння. Є така невизнана наука -меметіка, що вивчає появу і вплив мемів як інформаційної одиниці. Згідно меметіческім принципам, будь-які розтиражовані фрази, слова або поняття стають більш ємними, ніж звичайні пояснення, якщо потрібно коротко і стисло висловити не тільки думка, а й емоційний відтінок.
Що стало джерелом слова «десу»? Манга, аніме, тобто кілька перебільшені твори, розраховані на дітей, підлітків та молодь. Це зараз найактивніша частина користувачів Інтернету, а час йде дуже швидко. Найвідоміший на даний момент меметічний японизма, вихлюпнувся далеко за межі анімешної тусовки, це слово «няш», яке адресується вельми миловидної дівчині, прокурору Криму. Меметики можна вважати лженаукою, однак у неї не відняти головного - всього одне коротке слово з трьох букв повністю і вичерпно передає характеристики зовнішності публічної персони. І з цим нічого не поробиш, «десу».